ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сведения из Лондона он получил быстрее, чем ожи
дал. С Мэри он не виделся уже несколько дней.
Ц Да, уверен. Нам обоим известно: этот ребенок вам не сын. Ц ответил Вейл,
ничем не выказав растерянности. Его лицо по-прежнему оставалось холодны
м.
Ц Попробуйте доказать, Ц усмехнулся Трейвик.
Ц Это не составит труда. Я узнал, что между мной и мальчиком есть заметно
е сходство.
Ц Полагаю, вы узнали об этом от Мэри?
Ц От ее светлости, Ц поправил Вейл предостерегающим тоном, но Трейвик л
ишь хмыкнул:
Ц От «ее светлости», которая шесть лет выносила из моей кухни помои!
Ц От ее светлости герцогини Вейл. Постарайтесь хорошенько запомнить эт
от титул, Ц невозмутимо повторил Вейл. Ц И не забывать, с кем вы говорите.

Ц Уж не хотите ли вы запугать меня, а, милорд? Ц Последнее обращение было
умышленным оскорблением. Ц Еще бы, такая важная персона! Ц Голос торгов
ца источал яд. Ц Только позвольте напомнить, что мы находимся в Англии. В
этой стране есть законы, защищающие таких, как я. В нашем случае закон на м
оей стороне. Потерпевший здесь я, Ц продолжал Трейвик, ощупывая тупыми п
альцами безобразный шрам на лице. Ц Я пострадал от рук женщины, которую в
ы публично назвали женой. Дети дразнят меня, женщины отворачиваются, ког
да я прохожу по улице. Ц Ноздри Трейвика раздувались от ярости. Шрам внов
ь налился кровью.
Ц Я пришел поговорить о мальчике, и ни о чем ином, Ц прервал Вейл.
Ц Эта женщина напала на меня за то, что я пытался защитить своего сына, Ц
выпалил Трейвик. Ц Ребенок, о котором вы говорите, Ц мой сын, признанный
мною с самого рождения, несмотря на то, что, по словам Мэри Уинтерс, он похо
ж на вас. О ребенке вам следовало подумать давным-давно Ц точнее, шесть л
ет назад.
Ц Как же вы намерены содержать сына, когда разоритесь? Ц осведомился Ве
йл скучающим тоном. Он смахнул воображаемую пылинку с тонкой ткани панта
лон, помедлил, вновь перевел взгляд на торговца и слегка приподнял бровь.

Ц Пусть подыхает с голоду! Ц прошипел Трейвик.
Его губы растянулись в зловещей ухмылке, глаза вспыхнули. Он не скрывал п
резрения и к герцогу, и к Ричарду.
Ц А что будет с вами? Ц бесстрастно спросил Вейл. Ц Вы тоже умрете с голо
ду? Сгниете в тюрьме? Отправитесь за долги на каторгу?
Ц В таком случае мой сын последует за мной, уверяю вас!
Ник едва подавил желание дать достойный ответ на эту угрозу.
Ц Что вы хотите в обмен на мальчика? Ц равнодушно поинтересовался он, сл
овно им руководило только праздное любопытство.
Ц К сожалению, я детьми не торгую.
Ц Тогда считайте, что вашей карьере пришел конец, Ц пообещал Вейл ничут
ь не изменившимся голосом, надеясь, что теперь Трейвик присмиреет. Злить
его не стоило, чтобы не пробудить отчаянную решимость. Повернувшись, Вей
л направился к двери. Торговец остановил его у самого порога.
Ц Она знает цену, Ц процедил он.
Ник оглянулся. Желтоватые глаза Трейвика горели злобой. Он ненавидит Мэр
и, понял Вейл, и она опасается не зря.
Ц Цена не изменилась, она всегда знала ее, Ц продолжал торговец. Ц Об эт
ом мы говорили задолго до того, как вам вздумалось признать ее женой. И, по
правде говоря, это признание придало особую... прелесть нашей сделке, Ц он
осклабился. Ц Вы не представляете себе, милорд, с каким наслаждением я ов
ладею ее светлостью герцогиней Вейл. Потрудитесь передать мои слова Мэр
и Уинтерс. А что касается вас, лорд Вейл, убирайтесь из моего дома ко всем ч
ертям!
Тошнота подкатила к горлу Ника при одной мысли о том, что этот человек буд
ет прикасаться к Мэри, издеваться над ней, как над покойной женой. Теперь о
н не сомневался в том, что Трейвик Ц сумасшедший. Видение зловещих синяк
ов на гладкой, нежной коже Мэри, которой Ник некогда касался почти с благо
говением, оказалось невыносимым.
Ц Я убью тебя, Ц прорычал герцог и, вознамерившись немедленно осуществ
ить угрозу, измерил взглядом пространство, отделяющее его от противника.

Ц В таком случае мои распоряжения относительно ребенка будут немедлен
но исполнены. Уверен, вы не допустите этого Ц ведь вы проявили к нему стол
ь... внезапный интерес. Ц Эти слова заставили Вейла застыть на месте.
Ц Что еще за распоряжения? Ц Вейл пытался овладеть собой, обрести прежн
ее былое равнодушие. Некогда он считал себя бесстрастным человеком, пока
в его жизнь не ворвалась Мэри Уинтерс, уничтожив маску непоколебимости.

Ц Они будут выполнены лишь в том случае, если вы попытаетесь навредить м
не, ваша светлость. Уверяю, я все предусмотрел. Заботливый отец прежде все
го думает о сыне. Ц Улыбнувшись Вейлу, он добавил: Ц Жизнь беззащитного р
ебенка полна опасностей, верно, милорд? Иногда их бывает нелегко предотв
ратить.
И торговец усмехнулся в лицо герцогу Вейлу, уверенный, что тот понял наме
к.
Ц Так не забудьте передать мои слова Мэри Уинтерс, ваша светлость, Ц пос
оветовал Трейвик почти любезным тоном. Ц Скажите ей, что я жду вестей.
Не проронив ни слова, герцог Вейл вышел из комнаты, отгоняя от себя страшн
ое видение: искалеченное тело одинокого беспомощного мальчика.
Человек, оставшийся в комнате, не скрывал ликования: ему удалось одержат
ь верх над самим герцогом Вейлом! В этом ему помогла Мэри Уинтерс, тайком п
ришедшая в дом шесть лет назад, пряча под шалью округлившийся живот.
В то время, заключая сделку с Мэри, Трейвик надеялся приобщить будущего р
ебенка к своему делу, но в характере Ричарда сызмальства проглядывало ар
истократическое высокомерие. Его отражение Трейвик видел сегодня на ли
це герцога.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики