ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Они прие
дут и доставят тебя на место сами.
Пробило два пополудни. Гомер будет жить до полуночи. Я выпил бутылку, кото
рую оттолкнул чуть раньше, и заказал еще одну. Может, все-таки что-нибудь и
наладится.
Лоу разбил еще одно яйцо в мой стакан.
Ц Эй, зачем?
Ц Ты будешь всю ночь бродить по туннелям. Даже ползать. Что с твоей ногой?

Я уже собирался снова солгать, когда Данте сказал из темноты:
Ц Слышишь сигнал с улицы? Похоже на Глас Судьбы.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Четверо из одиннадцати александрийцев отказались считать Дамарис свои
м адвокатом и объявили о желании извиниться перед жертвами. Они стали из
вестны как «раскаявшиеся александрийцы». Судья Леви-Гомес-Ито не позво
лила ни извиниться, ни изменить заявление, хотя и даровала им на заседани
и отдельный стол. Через нового адвоката (которого, как потом выяснилось, н
аняла «Корпорация любимых») раскаявшиеся александрийцы передали отдел
ьную петицию президенту с просьбой об освобождении четверых от обязате
льного смертного приговора. Дамарис не только отказалась присоединить
ся к извинениям, но и формально потребовала, чтобы каждое новое преступл
ение прибавляли к настоящему обвинению. Отказано. После ста четырнадцат
и дней непрерывных показаний свидетелей обвинению предоставили слово.
Оно оказалось, простым и четким. Девятнадцать человек мертвы, четверо из
них в возрасте до шестидесяти пяти лет, а значит, их родственники вправе п
отребовать подобающего наказания. Преступление совершили александрий
цы. Перерыв.
Последнюю неделю заняла «Корпорация любимых». Согласно поправке к конс
титуции «О правах жертв», каждому предоставили час на речь. Всего их насч
итывалось тридцать семь. Только одна (Люси Бласдейл, позднее вознагражде
нная контрактом с «Никельодеоном») призвала сжалиться над подсудимыми.
Остальные страстно говорили о своей потере, потом снова канули в безвест
ность, из которой больше никогда не вынырнули. Наконец все закончилось.
В конце слушания, когда судья Ито-Гомес-Леви открыла конверт от президен
та, содержащий ответ на просьбу о помиловании, в зале суда воцарилась тиш
ина.
Ц Отказано, Ц прочитала судья и приговорила всех одиннадцать подсуди
мых к смерти на электрическом стуле.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Судьба, если это действительно была она, приняла форму напыщенного белог
о парня, водителя длинного черного лектро.
Ц Ты один? Тогда садись посредине. Не снимай одежды. Держи подальше от об
ивки свои грязные пальцы. И помни, ты в «линкольне», а не в мусорной яме.
Мусорная яма? Я закрыл рот и сложил руки на коленях. Он выбросил меня у ули
чного фонаря на северном склоне пика Грейт-Киллс, рядом с кучей мусора. Не
ряшливая тропинка вела сквозь деревья к низкой, грязной пещере. Октябрьс
кая ночь веяла прохладой, но туман с насыщенным запахом, исходивший из пе
щеры, казался теплым.
Внутри горели огни. Я пошел на них.
Ц Вы Шапиро? Я Вергилий, Ц сказал низенький, круглый мужчина в грязном о
ранжевом комбинезоне. Ц По крайней мере так меня зовет Лоу. Элмо вам нагр
убил? Держу пари, что нагрубил.
Я кивнул.
Ц Он думал, вы диггер. У него своеобразное к ним отношение. Я так понял, вы
хотите пробраться в собачью дыру. Что с вашей ногой?
Ц Старая рана, Ц ответил я.
Он кинул мне маленький баллончик-спрей размером с брелок.
Ц Попробуйте, на нёбо. Он для покойников, но может развязать руки не хуже
алкоголя. Давайте.
На спрее был нарисован монах Ц два глаза выглядывают из-под капюшона Ц
и значилась надпись: «Последняя воля». Он показался знакомым, потом я всп
омнил книгу Уолтера Миллера, которую забирал в начале недели. Я открыл ро
т и прыснул за зубы. Жидкость оказалась холодной. Без всякого вкуса.
Ц Достаточно, Ц сказал Вергилий, Ц а то привыкнешь. Теперь давай его на
зад и пошли.
Мы начали свое путешествие к вершине горы со спуска вниз по длинному пря
мому пологому туннелю, такому же крутому, как проход в старом театре. Доск
и положили прямо на грязный пол. Мой рот заледенел, зато слегка отошла ног
а. Я мог кое-как прыгать вперед. Единственную проблему представляли паль
цы, пытавшиеся завязаться в узел. Приходилось усилием воли удерживать ру
ки на расстоянии друг от друга.
Вергилий нес фонарь, но мы в нем в общем-то не нуждались. Наш путь освещали
маленькие газовые горелки, которые пылали на концах труб, торчавших чере
з каждые несколько ярдов прямо из стены. Пламя не только давало свет, как о
бъяснил Вергилий, но также сжигало пары метана и предотвращало взрывы.
Я услышал впереди низкий гул голосов, похожий на подземный поток. Он все у
силивался и усиливался, пока мы не повстречали первую пару копателей в п
ятидесяти ярдах под землей. Двое мужчин, оба нагие, если не считать оранже
вых наколенников, яростно скребли стену туннеля короткими, тупыми, похож
ими на ложки мастерками. Они увлеченно переговаривались. Их голоса стали
визгливыми, когда диггеры увидели нас. Ц Собачья миска, мячик, Ц бормот
али оба, показывая на маленькую красную тележку между ними, Ц йо-йо, бата
рейка, нож, кукла, картридж, банка из-под пива, розетка, проволока, подсвечн
ик, зубной мост, коробка кошачьего корма, стетоскоп, пластиковая шляпа, ко
мпьютерная мышь, телевизионная антенна, подкова, проездной, хлебница…
Ц Не слушай их, Ц сказал Вергилий, оттаскивая меня подальше. Ц Они нико
гда не перестают болтать. Все из-за лига.
Ц Кисточка, сломанная расческа, Ц продолжали копатели за нашими спина
ми, Ц рамка для фотографии, роллер, рыболовный крючок, булавка, дорожный
знак, кольцо, молоток, мячик для гольфа, весло, сережка, ручка от двери, цвет
очный горшок, очки, пуговица, микрофон, бутылка, модем…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики