ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Размером с автом
обиль, он не имел колес и потому приехал на магнитных салазках. Четыре окн
а (два больших, два маленьких) позволяли заглянуть внутрь, но не наружу. Ус
тройство произвела на свет консалтинговая группа Остина, которая работ
ала над, проектом вот уже двенадцать лет, опережая (как знали, лишь некотор
ые) Круглый Стол и самих александрийцев. Как оказалось, их нанял американ
ский Департамент коррекции для разработки генератора случайных чисел,
который, невзирая на расу или класс, выбирал бы жертв из тех, кто приговоре
н к смерти. Генератор Удаления, к несчастью, оказался ненужным прежде, чем
его успели ycoвершенствовать. Вступил в силу закон об обязательной, смерти,
и ДК приватизировали.
Однако группа Остина не распалась. Она продолжала существовать под друг
им управлением и адаптировала свой агрегат для решения еще одного социа
льного кризиса благодаря социально-окрашенным усилиям нанимателя… И з
десь главный инженер представил владельца отеля «Вирджиния Атлантик» (
на самом деле целой сети, которая отделилась от авиалиний после беспреце
дентной аварии в воздухе, первой включавшей два самолета одной компании
), эксцентричного миллиардера, известного под именем мистер Билл. В тради
циях Рокфеллера, Вандербильта и Карнеги (как он объяснил), мистер Билл все
гда хотел использовать свои миллиарды для общего блага, особенно связан
ного с двумя самыми дорогими его сердцу областями Ц Коррекции и Искусст
ва. Генератор Удаления задумывался в одной из них, а родился в другой, по с
ловам мистера Билла, который, казалось, точно так же, как и пресса, пребыва
л в неведении относительно принципа работы агрегата. Однако он с радость
ю представлял американцам Генератор Удаления как инструмент, имеющий в
озможность принести пользу новому департаменту в его борьбе за освобож
дение нации от эффекта перенасыщения информацией и насилия, последовав
шего за ним и продолжающегося до сих пор.
И так далее, и тому подобное. От прессы вопросов не поступило. Мистер Билл
представил самого Феникса, который «с радостью принял от имени своего де
партамента гениальное устройство». К тому времени как Феникс выразил св
ои благодарности, репортеры испарились, оставив только фотографов, заня
тых запечатлением на пленке Генератора Удаления, в тот момент уже подним
аемого краном для доставки поездом в Вашингтон.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ

Генри не теряла времени даром. Вначале помада, потом тени. Затем пробормо
тала: «Сейчас тебе станет жарко» и сняла свитер через голову. Бюстгальте
р с синими птицами я уже видел, в шкафу. Но, конечно, говорить ей об этом не с
обирался.
Вспомнился недавний сон. Я сунул руку в карман и почувствовал приятную п
ульсацию. Жучок! Значит, все-таки не сон.
Использовав остатки воды из кувшинов, которыми снабдил нас последний Ин
деец Боб, Генри помыла голову, шею, плечи и подмышки. Ленни наблюдал за ней
как зачарованный, я притворялся, что ничего не вижу.
Если вначале она с ужасом рассматривала перспективу наконец встретить
Панаму, то теперь выглядела почти счастливой.
Ц Пахнет грустно, Ц сказала Гомер.
Ц Не бойся, ты идешь с нами, Ц подбодрил ее я, вытаскивая тележку из грузо
вика.
Потом, когда никто не смотрел, вытянул жучка из кармана и сунул его под гру
зовик. Я не собирался таскать его в кармане в свой самый, надеялся я, счаст
ливый день. Мне нравилось ощущение, которое он дарил мне, но оно отвлекало.

Когда наши небольшие приготовления закончились, солнце уже высоко подн
ялось над «Дневными постоялыми дворами» на востоке и воздух Вегаса нагр
евался, как масло в куске лавы. Генри натянула свитер, и ее груди казались
больше и округлее, чем обычно. Ленни тоже так думал: он цеплялся за свитер
с синими птицами, а мать смахивала его вниз, но без энтузиазма.
Теперь вместо счастья она почти излучала скуку. Синие птицы стали смутны
ми и серыми.
Мы оставили завернутого в ковер Боба в грузовике с включенным климат-ко
нтролем, чтобы мертвец не распространял запах. Прокладывал путь я, с теле
жкой и Гомер. Генри следовала за мной с устроившимся на ее руке Ленни.
Ц Панама прижми Ленни! Ц сказал Ленни в переговорное устройство Ц реш
етку слева от главной вращающейся двери, навсегда залепленной «Печатью
Вечности».
Дверь с шипением открылась, и Ленни с Генри ступили внутрь. Я уже собиралс
я идти следом, когда услышал «там-там-там!». Жучок уже забирается под теле
жку. Дверь почти закрылась, поэтому я рванул внутрь.
Там оказалось темно. Нет, светло. Пол окутывала тьма, но кверху она переход
ила в свет. Внутренняя часть дома была открыта, обширное пространство ис
чезало в какой-то дымке, укутывающей верхние балконы. Выключенный водоп
ад на дальней стене придавал обстановке почти природный вид.
Пол походил на шахматную доску, бледные квадраты обозначали места, где с
тояли игральные автоматы, столы для игры в карты и рулетки. Теперь от них н
ичего не осталось.
Слева от водопада Ц лифт в форме пули в прозрачной шахте, свисающей с вер
хних этажей как стеклянная виноградная лоза.
Лифт спускался.
Я видел внутри человека. В руках он держал книги.
Ц Пахнет сумасшедшим, Ц сказала Гомер. Ленни молчал, как и Генри.
Мы смотрели, как лифт остановился, открылся, и оттуда вышел человек: высок
ий, худой, сгорбленный, с лысиной на макушке, с длинными, как хвост пони, сер
ебряными волосами. Он сощурился. Мужчина носил серый комбинезон и тащил
несколько книг, компакт-дисков и видеофильмов в руках.
Ц Панама? Ц спросил я, оборачиваясь к Генри за подтверждением.
И это был наверняка он, потому что она уже падала, покачиваясь, теряя созна
ние, по частям Ц колени, ладони, бедра, Ц превращаясь в холмик на пыльном
полу. Ленни соскочил на землю в последний момент.
Ц Генриетта? Ц вопросил Панама.
Он положил книги, записи и компакты на краешек высохшего водопада, потом
опустился на колени пощупать ее пульс, одновременно осторожно отмахива
ясь от Ленни, который пытался добраться до свитера с синими птицами.
Мужчина перевел взгляд с Генри на меня.
Ц Вы Индеец Боб?
Ц Совершенно точно нет. Нет.
Ц Тогда помогите мне отнести ее наверх. Ц Он взял Генри на руки. Ц Мальч
ик может ехать вместе с собакой. А кто вы?
Ц Шапиро, Хэнк Шапиро.
Ц Пошли. Возьмите с собой собаку.
Я потащил Гомер и позволил Ленни забраться в тележку.
Лифт запечатал нас внутри стеклянной раковины моллюска, и мы быстро возн
еслись наверх, через тьму к, свету. К полусвету Ц хотя верхние этажи и выг
лядели светлее, там на самом деле царил полумрак.
Динь!
Лифт остановился на девятнадцатом этаже. «Динь!» пробудил Генри, и я поду
мал, помнит ли она те зловещие, жуткие и даже роковые «динь!» в ее квартире
в Бруклине. Но глаза Генри полнились не паникой, а спокойствием и смотрел
а она не на меня, а на Панаму. Генри ничего не сказала и снова закрыла глаза.
Синие птицы вернулись и летели, по одной на каждой груди. Вот только на зап
ад или на восток?
Держа Генри на руках, Панама направился по открытому коридору к комнатам
, устроенным в центральном коридоре. Я последовал за ним, задержавшись, чт
обы посмотреть на лифт. Ощущение такое, будто висишь в космосе, бесконечн
ость над головой и бесконечность под ногами. Хотя я никогда не бывал в кос
мосе, иногда я представлял его себе. Кусочки пыли кружились в воздухе, как
планеты, в поисках луча света, в котором можно осесть. Сам свет был словно
затемнен. Позже я узнал, что он поляризован.
Ц Сюда.
Я вошел за Панамой и Генри в небольшую комнатку с двуспальной кроватью, т
елевизором и шкафом. На кровати лежали книги. Панама королевским жестом
указал на них подбородком, и я смахнул книги на пол.
Ц Мило пахнет, Ц заметила Гомер.
Ц Да, Ц вставил Ленни.
Ц Положи покрывало.
Я повиновался. Панама уложил Генри на кровать. Она улыбалась. Он укрыл ее д
о подбородка и обернулся ко мне.
Ц Зря вы ее сюда привезли.
Ц Все как раз наоборот, Ц поправил я. Ц Не я ее сюда привез, а она меня.
Я объяснил насчет Вильямса и рассказал, как я преследовал его по всей стр
ане. Опустил, где взял пластинку, однако Панама догадался по моим небесно-
голубым брюкам с одной полосой.
Ц Ренегат Бюро. Здесь вам не место, Шапиро.
Ц Замечательно, Ц согласился я. Ц Меня не интересуете ни вы, ни ваши але
ксандрийцы. Я только хочу свою пластинку, а потом вернуться в Нью-Йорк и п
олучить обратно работу. У меня еще неделя до октябрьского учета.
Ц Вы принимаете желаемое за действительное, Ц заявил Панама.
Ц Что именно?
Ц Всё. Пошли, я покажу вам.
Он провел меня в следующую комнату. Кровать и шкаф ломились от книг, компа
ктов, картин маслом и репродукций, старых обложек, фильмов, видео.
В следующей комнате то же самое плюс садовая скульптура (святой с птицей)
в углу и сваливающиеся с кровати книги и компакты.
И в следующей. И в следующей.
Все комнаты открыты, и в каждой книги, компакт-диски, музыка, картины, запи
си и даже пластинки Ц стопкой на кровати, рассыпанные по полу, засунутые
в ванну, вываливающиеся из платяного шкафа.
Много в некоторых, мало в других. Мы стояли у перил, и Панама махнул рукой в
сторону, потом вверх, потом вниз, будто он владел всем этим, хотя на самом д
еле так оно и было.
Ц «Миллениум» Ц большое здание, Ц сказал он. Ц Все, что сохранили алек
сандрийцы, Ц здесь. Пока.
Он рассказал, что бывшее казино состоит из двадцати четырех этажей и два
дцати четырех комнат на каждом из них. Таким образом, выходило пятьсот се
мьдесят шесть комнат. И недели не хватит, чтобы все их обойти. Но зачем, соб
ственно, все?
Ц Кто приносит старье наверх? Ц осведомился я.
Ц Я. Только я.
Ц Где новые поступления?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики