ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она не понимала тех, кто мог бросить сем
ью так, как это сделал сын Джулиуса Колларда. Лишь однажды Джулиус обмолв
ился, что развелся с женой давным-давно и что Эдвин уехал с ней на ее родин
у в Италию. Не из-за этого ли возникла между ними такая пропасть?
Анна взглянула на часы и удивилась Ц шел уже двенадцатый час ночи. Захло
пнув книгу, она поспешно поднялась, подумав, что не дочитает ее, наверное,
никогда.
Вокруг царила абсолютная тишина. Кроме нее и Джулиуса в доме жили лишь Эд
на и ее муж Том, работавший садовником. Остальные были жителями окрестны
х сел и приходили на день, заканчивая работу к вечеру, расходились по дома
м.
Вдруг раздался громкий стук в дверь. Один раз. Потом еще.
Анна не была трусихой, но остановилась в нерешительности. Открыть дверь
самой или позвать Тома? Слишком поздно для гостей, но грабители тоже вряд
ли будут стучать, перед тем как ворваться в дом. Поздний час, вокруг дома т
ишина и безлюдье. Она стояла, закусив губу, но третий сильный удар, угрожав
ший разбудить весь дом, заставил ее подойти к двери.
Она осторожно приоткрыла дверь и тут же в страхе попыталась захлопнуть е
е. На пороге стоял высокий мужчина, просто излучавший опасность. Однако о
т толчка дверь распахнулась. Удар был так силен, что Анна отлетела назад, в
холл, даже не вскрикнув от страха; у нее перехватило дыхание.
При ярком свете она разглядела нежданного гостя, и ощущение опасности ус
илилось. В дверях возвышалась долговязая сильная фигура. С первого же вз
гляда посетитель производил впечатление человека, которому невозможно
перечить.
А что если это грабитель?
Анна обхватила себя руками, стараясь унять дрожь, и глядела расширившими
ся от страха глазами.
Ц Если вы пришли грабить, то ошиблись адресом, Ц проговорила она как мо
жно более резко. Ц В доме две свирепые собаки.
Вдруг она поняла, что не может отвести взгляда от незнакомца. У него было у
дивительное лицо: прямой заостренный нос, черные брови сошлись над перен
осицей. Лицо было угловатым, жестким, неприятным. Серые глаза смотрели пр
истально и враждебно, но рот был неожиданно чувственным. Он был в черных б
рюках и черном свитере.
Может быть, в джинсах и рубашке он не выглядел бы таким страшным, неожидан
но для себя подумала Анна.
Ц Неужели? Ц Ироничный глубокий низкий голос с небольшим акцентом. Ц
Я уже имел удовольствие встретиться с вашими свирепыми собаками. Они про
водили меня до двери.
Ц Кто вы?
Она, конечно, уже знала. В первый момент от толчка, от страха помутилось в г
олове, но он заговорил и тут же стало ясно, что это Эдвин Коллард.
Ц Я Ц сын Джулиуса Колларда, Ц холодно сказал он, засунув руки в карман
ы. Оглядел ее, потом взгляд скользнул по комнате и вновь вернулся к ней. Ан
ну охватило сильное волнение. Ц Ведь ты уже догадалась, правда? Я вижу эт
о по твоему лицу. Значит, отец получил мое письмо.
Ц Вас здесь не ждут, Ц слова вырвались помимо воли, и она тут же испугала
сь сказанного. Глаза гостя сузились, и она почувствовала, как краснеет по
д его испытующим взглядом.
Ц Ты, должно быть, Анна Фаррел. Ц В голосе не было и намека на вежливость.
Ц Заботишься о моем отце.
Что-то заставило ее осторожно поднять глаза. Ощущение было такое, будто о
на ступает по минному полю, и ощущение было не из приятных.
Ц Да, я работаю у него, сказала она тихо. Ц Я его личная медсестра.
Ц Я имел в виду другое. Ц Он направился к входной двери, но на полпути обе
рнулся с холодной улыбкой. Ц Мне нужно принести чемоданы из машины. Не вз
думай закрыть за мной дверь, я перебужу весь дом.
Анна ничего не ответила. Она по-прежнему была в состоянии близком к шоку,
в которое ее привело это неожиданное вторжение. Эдвин Коллард словно мат
ериализовался в тот самый момент, когда она думала о нем. Очень скоро шок п
ройдет, и она сможет воспринимать его более адекватно. Когда их обучали с
пециальности медсестры, не последнее место уделялось умению владеть со
бой. Сейчас ей это пригодится.
Он вернулся с рыжевато-коричневым чемоданом, со стуком поставил его на п
ол и негодующе посмотрел на нее.
Ц Я не собираюсь тащить это наверх, я не носильщик, Ц заявила она и удост
оилась еще одного холодного и ироничного замечания:
Ц Кажется, я и не просил об этом. Или у тебя способности не только к ведени
ю хозяйства, но и к чтению мыслей?
Ц У меня нет никаких таких способностей, Ц быстро и невнятно проговори
ла она, но он уже повернулся и быстрым шагом направился в гостиную, разгля
дывая все вокруг. Не оставалось ничего другого, как поспешить за ним.
Ц Ты не можешь просто так бродить здесь… Ц начала Анна, стараясь не отс
тать. Он резко обернулся и холодно посмотрел на нее.
Ц Почему?
Ц Потому что… Ц не зная, как остановить гостя, от страха она начала заик
аться, Ц потому что… уже поздно. И если хотите увидеться с отцом, лучше пр
иехать завтра. Обычно он встает в половине десятого. Я передам, что вы прие
хали.
Ц Ты хочешь сказать «предупрежу его»? Ц На губах появилось некое подоб
ие ледяной улыбки. Ц Нет, спасибо.
Эдвин сел, вытянув перед собой оказавшиеся очень длинными ноги, и заложи
л руки за голову.
Ц Такое чувство, будто никогда отсюда и не уезжал Ц Он говорил как бы пр
о себя, снова обводя комнату глазами, подмечая каждую деталь. Ничего не ук
роется от взгляда этого человека, подумала Анна, и от этой мысли стало не п
о себе.
Ц Здесь ничего не изменилось. Даже картины висят там же, где и раньше.
Ц Ничего не изменилось, Ц кивнула Анна, все еще стоя у двери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики