ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Уже не вспомнить. Ноги на
лились свинцом, кровь бешено застучала в ушах, закружилась голова.
Ц Я оставлю вас наедине, Ц проговорила мать у нее за спиной голосом, пол
ным любопытства, и Анна обернулась умоляюще: нет, не оставляй, пожалуйста,
не оставляй меня! Но вслух ничего не сказала и услышала, как тихо закрылас
ь за матерью дверь.
Ц Привет! Ц странно было слышать подобное приветствие из уст человека,
о котором ни минуты не переставала думать с тех пор, как уехала из Брайдву
д-хауса. Нетвердыми шагами Анна подошла к стулу и села.
Ц Что ты делаешь здесь?
Эдвин смотрел на нее ничего не выражающим, каким-то отсутствующим взгля
дом, сидя очень прямо, положив ногу на ногу, а руки Ц на подлокотники крес
ла. Он казался страшно, невозможно красивым. Неужели можно было забыть об
этом? Его красота снова потрясла ее.
Ц Ты давно здесь? Ц тихо спросила Анна, слегка подавшись вперед. В джинс
ах, в просторном свитере, она сидела, засунув ноги под стул.
Ц Наверное, около получаса, Ц ответ прозвучал без улыбки, холодно и нес
колько раздраженно. Ц Твоя мама была так добра, что угостила меня чаем с
бисквитами.
Ц Что же ты здесь все-таки делаешь? Ц повторила она свой вопрос. Эдвин по
днялся и беспокойно зашагал по комнате.
Гостиная Фаррелов была небольшой, обставленной очень скромно. На окнах
Ц выцветшие оранжевые с зеленым занавески, у окна Ц купленный по случа
ю старый стол, но с красивой лампой на нем и несколькими фарфоровыми стат
уэтками. У стены Ц комод с тремя ящиками, в углу на тумбочке телевизор. По
сле развода было туго с деньгами, чего мать так и не смогла простить отцу.
Теперь все это казалось совершенно неважным. Сейчас перед ней сидел Эдви
н Коллард, и все остальное отступало. Но ее гость, видимо, с трудом держал с
ебя в руках. Казалось, ему хочется запустить чем-нибудь тяжелым в стену ил
и в нее.
Ц Отец заболел, Ц резко сказал он. Анна в ужасе привстала со стула.
Ц Как заболел? Что с ним? Он вызвал врача?
Ц Как, что, почему! Ц передразнил Эдвин. Ц Какая забота! Знай я тебя хуже,
решил бы, что он и впрямь тебе небезразличен.
Ц Но ведь так и есть!
Ц Да, именно поэтому ты уезжаешь из Брайдвуд-хауса, даже не попрощавшись
со стариком. Ц Лицо вспыхнуло от злости, как будто в один момент соскочи
ла маска безразличия. Это было так удивительно. Анна уже приготовилась к
сарказму, к злобным выходкам. Конечно, она виновата, н ее отъезд должен был
задеть обоих Коллардов. Но разве он не понимает, что все дело в нем, от него
она сбежала. Нет, этот гнев имел еще какую-то причину.
Ц Сейчас объясню, почему пришлось уехать, Ц пробормотала Анна испуган
но и смущенно.
Ц Ох, конечно, объяснишь. Неожиданные обстоятельства! Исчерпывающее об
ъяснение. Тебе, наверное, даже не пришло в голову, что отец будет волновать
ся!
Да, действительно, это не приходило в голову. Но ведь она больше не нужна Д
жулиусу? И дала возможность избежать неприятного разговора. Может быть,
все же она совершила ошибку? Не облегчила ситуацию, а наоборот, заставила
его переживать и думать о ней Бог знает что.
Ц Прости. Ц Теперь, правда, простым извинением не загладишь свою вину. О
днако, черт возьми, почему она должна выслушивать все это с таким видом, сл
овно совершила какое-то тяжкое преступление?
Ц Ладно, твои извинения мне совершенно ни к чему, Ц сказал Эдвин раздра
женно. Ц К тому же они кажутся совершенно неискренними. Но отец попросил
меня съездить за тобой, и я привезу тебя.
Она не смогла скрыть охватившей ее тревоги, а он наклонился к ней и прорыч
ал:
Ц Ты наверняка не жаждешь встречи с ним. Поверь, мне тоже совсем не хотел
ось ехать сюда, но я подчинился, хотя и без особой охоты Он улегся в постел
ь и теперь не пошевелится, пока ты не приедешь.
Ц Но я не могу сейчас ехать.
Ц Не можешь. Тем не менее тебе придется. Пока ты будешь снова ссылаться н
а непредвиденные обстоятельства, он протянет ноги.
Ц Что Ц Анна растерялась, но он не дал времени переварить эти слова, а сх
ватил за руку и потащил к двери.
Ц Ты не имеешь права так врываться и приказывать. Это мой дом, дом моей ма
тери.
Ц Я даю пять минут на сборы, и если ты не сделаешь этого сама, то я помогу т
ебе.
Ц Да что же туго такое, в самом деле! Ц разозлилась Анна.
Эдвин посмотрел на часы и жестко проговорил.
Ц Давай быстро. И так с этим глупым поручением потерян чуть ли не весь де
нь. Больше не могу тратить время.
Анна была готова расплакаться. Глупое поручение? Это обо мне?
Ц Бедный, бедный. Ц Она постаралась сдержаться и говорить чем же холодн
ым тоном Ц Мне так жаль, что тебе приходится всем этим заниматься.
Ц Мне тоже жаль.
Она повернулась и вышла из комнаты. В холле, тяжело вздыхая, слонялась без
дела мать.
Ц Джулиус заболел, Ц сказала Анна. Ц Мне нужно вернуться в Брайдвуд-ха
ус, надеюсь, всего на одну ночь.
Она стала подниматься по лестнице, мать Ц следом за ней.
Ц Кто этот человек?
Ц Его сын.
Ц Ты никогда не упоминала о нем.
Ц Прекрати, мама. Она принялась швырять вещи в сумку. Ц Просто я не думал
а, что это заинтересует тебя.
Ц Значит, по-твоему, я плохая мать? Вырастила тебя одна, а теперь ты говори
шь мне, что я плохая мать?
Ц Да нет же! Ц Анна повернулась к ней. Ц Просто…
Вдруг мать с каким-то смущением потупила взгляд.
Ц Ты любишь его?
Ц Почему ты так решила?
Ц Прочла по твоему лицу.
Они посмотрели друг на друга, и неожиданно между ними возникло чуть-чуть
взаимопонимания, что бывало крайне редко.
Ц Да, Ц просто ответила Анна. Ц Наверное, я просто дура.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики