ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В который раз она подумала, что в жизни не видела более красивого мужчину. На нем были черные пышные панталоны, чулки, низкие сапоги и роскошный бархатный дублет. Темная ткань подчеркивала белизну белых накрахмаленных манжет и плоеного воротника. Поверх дублета был накинут черный плащ с шелковой вышивкой по борту и по подолу. Загорелая кожа оттеняла зеленые глаза, взгляд которых сразу же устремился к Илис. Увидев девушку, Максим замер. Ни единого слова не слетело с его губ, но Илис было достаточно одного его присутствия, чтобы вновь обрести радость и успокоение.
Придя в себя, Максим повернулся, чтобы приветствовать королеву.
— Ваше величество! — поклонившись, произнес он, и его голос эхом разнесся по залу.
Взволнованная Елизавета барабанила пальцами по подлокотнику, пристально всматриваясь в блестевшие глаза маркиза. Только слепой бы не заметил, как эти двое обменялись взглядами. И хотя Елизавета не могла оценить важность и истинное значение этого безмолвного разговора, она все же отметила его у себя в памяти. А объяснение всему этому можно получить потом. Сейчас следует заняться более существенными вопросами.
— Итак, ты явился, наглец! Ты сказал, что вернешься, — и вернулся!
— Да, ваше величество, и выполнил свое обещание лучше, чем предполагал. В Любеке против вас зрел заговор, но я с корнем вырвал его сердцевину. Карр Хиллиард находится сейчас в Ньюгейтской тюрьме и ждет вашего приговора.
— Он сознался в убийстве моего агента? — с надеждой спросила Елизавета.
— Нет, ваше величество, он не убивал его, — ответил Максим. — Его убил англичанин, однако мне неизвестно его имя. Он любовник одной из ваших фрейлин.
— Что ты несешь! — возмущенно воскликнула королева. — Ладно, послушаем, что скажут об этом мои дамы! Я не потерплю измены со стороны моих приближенных!
— Мы установим личность этого человека, — пообещал Уолсингэм. — Он будет брошен в тюрьму.
— К сожалению, именно он держит в плену сэра Рэмси… — сообщил им Максим.
— Тогда надо быть осторожнее. — Елизавета обхватила подбородок тонкими пальцами и прямо посмотрела на Максима. — Что ты можешь предложить?
— Если вы заговорите об этом со своими дамами, ваше величество, — начал тот, — то можете вспугнуть его. Хотя, как меня убедили, женщина не знает, что ее так подло используют.
— Если дело обстоит именно так, — проговорила королева, — тогда надо объяснить ей всю щекотливость ее положения. Уверена, она с радостью предоставит нам необходимые сведения. Мне не терпится выяснить, кто же предатель.
— Ваше величество, вы не боитесь, что она, если действительно невиновна, разозлится на своего любовника? — предположил Максим. — Если она не сможет сдержать свои эмоции, то тем самым предупредит его.
— Мне что, взять своих фрейлин под стражу? — резко произнесла Елизавета. — Так что же ты предлагаешь?
— Распространите среди них слух, который поможет нам заманить его в ловушку, — поспешно ответил Максим. — Наполните нежные ушки своих дам сплетнями, которые возбудят у изменника интерес, но только пусть они не догадываются о своей роли. Нужно добиться, чтобы сведения дошли до него как бы случайно, чтобы ему просто пересказали подслушанный разговор.
— И какую же сплетню я должна пустить?
— У меня такое подозрение, что похититель держит сэра Рэмси исключительно ради золота, которое тот спрятал. Если до него дойдет, что мне известно, где оно, он начнет гоняться за мной и предложит обменять сэра Рэмси на золото.
— А вы не боитесь, что это может навредить моему отцу — если преступник и в самом деле заподозрит, что вам известно, где золото? — вмешалась в разговор Илис.
Максим посмотрел на жену, и его взгляд, который безмолвно обещал любовь и радость, смягчился.
— Как это может навредить, миледи?
У Илис от удовольствия запылали щеки. Разве можно прятать любовь, которая переполняет сердце?
— Если похититель решит, что вам все известно, мой отец превратится для него в обузу, и он расправится с ним.
Максим уже давно размышлял над этим вопросом, поэтому, не задумываясь, ответил:
— Он не будет спешить и сначала удостоверится, что мне действительно все известно.
— А вы не предполагаете, что сэр Рэмси уже все рассказал им и они убили его? — проговорил сэр Франсис.
Максим погрузился в размышления.
— Если похититель не предоставит нам какого-нибудь доказательства, что сэр Рэмси еще жив, — наконец сказал он, — мы отбросим осторожность, выясним у фрейлины его имя и арестуем его. Но если негодяй верит, что золото существует, он будет делать все, чтобы сохранить жизнь сэра Рэмси. Я предложу ему сделку. Думаю, сэр Рэмси будет в безопасности, пока у его похитителя есть надежда получить вознаграждение и пока он уверен в том, что живой сэр Рэмси полезнее, чем мертвый.
— Он не захочет, чтобы его опознали, — заметил сэр Франсис.
— Моя задача будет заключаться также и в том, чтобы установить его личность, — ответил Максим.
— Но ведь и ты сам окажешься в опасности, не так ли? — спросила Елизавета.
— Я приложу все усилия, чтобы не нанести ущерба своему здоровью, ваше величество, — с улыбкой заверил ее Максим.
— Уверена, ничто не доставит тебе большего наслаждения, чем схватить того, из-за кого ты столько страдал, — проговорила Елизавета и кивнула. — Я принимаю твой план и прослежу, чтобы сплетня распространилась как можно скорее.
— А как нам быть с капитаном фон Райаном? — обратился сэр Франсис к королеве.
— С капитаном фон Райаном? — встрепенулся Максим. — Что с ним случилось?
— Капитан и его команда были арестованы и заключены в Ньюгейт, — сообщил сэр Франсис.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики