ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Я со временем разберусь с Гансом Рубертом, — пообещал Максим. — Мне повезло, что капитан фон Райан встретил мой корабль, когда мы входили в порт, и рассказал, как добраться сюда. В противном случае я никогда бы не нашел вас. Однако капитан ничего не объяснил. Он лишь сказал, что у вас были проблемы. Только в этом? — Между его бровями пролегла складка. — А что с дамой? С ней все в порядке?
— Да, милорд. — Фич скосил глаза на своего приятеля, всем своим видом показывая, что ему не хотелось бы говорить на эту тему. — Уверяю вас, она в добром здравии и настроена вполне дружелюбно.
— Точно, так и есть, — энергично закивал Спенс. — Молодая госпожа нежна, как первый луч солнца в весеннее утро.
— Тогда что же произошло с вашими лицами?
Оба тут же переключили свое внимание на что-то другое: один принялся счищать снег с плаща, а другой, поклонившись, указал в сторону камина.
— Пройдите, погрейтесь перед огнем, милорд, — пригласил Фич. — Отведайте нашей еды, хотя сомневаюсь, что она вам понравится. — Он пересек зал, чтобы принести кресло с высокой спинкой, и поставил его у стола, поближе к камину.
У Максима возникли некоторые подозрения, и он внимательно следил за своими слугами, спрашивая себя, что именно они пытаются скрыть. Они вели себя подобно детям, пойманным во время очередной проделки.
— Ну? — произнес он. — Вы что, языки проглотили? Я хочу знать, что здесь произошло.
Фич и Спенс внезапно подскочили.
— Это все молодая госпожа, милорд, — первым сдался Фич. — Она устроила нам нагоняй за то, что мы заперли ее в спальне и не выпускаем оттуда.
Сама мысль о том, что такое могло произойти, вызвала у Максима приступ смеха.
— Давайте, давайте, я хочу выслушать более правдоподобное объяснение.
Ему было трудно поверить, что мягкая и нежная красавица, которую он знал, могла проявить подобные свойства характера, это просто не укладывалось у него в голове. Однако и Фич, и Спенс выглядели совершенно искренними.
— Честное слово, милорд, после того как она попыталась сбежать от нас в Гамбурге, мы привезли ее сюда и заперли в спальне, чтобы она не улизнула, — уверял Фич. — Судя по тому, как она набросилась на нас, мы решили, что она одержима дьяволом.
— Накинулась на нас с такой яростью, — добавил Спенс. — Осыпала нас проклятиями и бросала в нас все, что попадалось под руку. Фич принес ей поесть, так она огрела его поленом по голове и попыталась выскочить за дверь. И меня, сэр, она ткнула в глаз, когда я поймал ее, а когда тащил ее обратно, она стукнула меня по голове дверью. Было совершенно ясно, что она не хочет оставаться взаперти…
— А дама? Она цела и невредима после всего этого? — обес-покоенно спросил Максим, на секунду допуская, что они говорят правду.
— Да, милорд! — Спенс поспешил отвергнуть даже вероятность сомнений. — Мы просто затолкали ее внутрь и все.
Максима так и подмывало объявить их болтовню сплошной выдумкой, однако он не мог этого сделать, пока не выяснит всю подноготную. Рассказ о яростном сопротивлении не вязался в его представлении с хрупкой и прекрасной девушкой.
— Я сам позабочусь о даме.
Он пересек зал и бросился вверх по лестнице, перепрыгивая сразу через две ступеньки, чем выказал снедавшее его нетерпение. Добравшись до второго этажа, он остановился перед дубовой дверью и нахмурился, увидев тяжелую щеколду, закрепленную на внешней стороне двери. И опять образ темноволосой утонченной девушки, общество которой приносило ему истинное успокоение и наслаждение, заставил его усомниться в необходимости подобных мер. А вдруг он не заметил каких-то особенностей ее характера?
Однако все его сомнения разрешатся, когда она сама все ему расскажет. Он негромко постучал в дверь.
— Миледи, вы одеты? Мне хотелось бы поговорить с вами.
Ответом ему послужило молчание. Предприняв несколько безуспешных попыток достучаться, Максим поднял щеколду и толкнул дверь. Комната выглядела пустой, и он, остановившись на пороге, огляделся.
— Арабелла? Где ты?
Илис стояла, вжавшись в стену позади двери, готовая в любую секунду наброситься на этого дурня, который осмелился ступить к ней в комнату. Однако теплый и мягкий голос вошедшего вызвал в ней воспоминание о темной лестнице в Бредбери-Холле, и она замерла. Через минуту она вышла из своего укрытия, опустив скамеечку, которой собиралась оглушить нежданного посетителя. И хотя сейчас Максим был одет под стать богатому лорду и у него не было бороды, она безошибочно узнала этого красавца негодяя.
— Какого черта?.. — Его лицо приняло хмурое выражение, когда он увидел Илис, — Что вы тут делаете?
— Это вы! — Сапфировые глаза девушки горели яростным огнем. — Это вы приказали им похитить меня! А я все это время думала… у-ух!
В следующее мгновение скамеечка взвилась в воздух и с силой, удесятеренной гневом, стала опускаться на Максима. Он отклонился, чтобы это опасное оружие не задело его, и в полном изумлении уставился на взбешенную девушку, которая не замедлила повторить свой маневр. Максим понял, что для него жизненно важно разоружить Илис, и без особого труда вырвал скамеечку из ее руки.
— Где Арабелла? — резко спросил он. Его взгляд ощупывал каждый угол комнаты, но той, которую он искал, нигде не было.
— Ах, Арабелла? — язвительно переспросила Илис. Вот как! Он велел своим слугам похитить Арабеллу, вместо которой они схватили ее. Губы Илис презрительно скривились. — Не сомневаюсь, что Арабелла находится там, где положено быть хорошей жене… рядом Со своим мужем… в Англии.
— В Англии?
Наконец пелена, мешавшая Максиму увидеть все в истинном свете, спала, что, однако, только усилило его ярость.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики