ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— вполне резонно спросила она, зорким оком окидывая горизонт. Она гадала, нет ли поблизости Калеба и успел ли он вовремя заметить непрошенных гостей.— Они выглядят как настоящие бандиты, — отвечал Чарли. — К тому же белые люди обычно не ездят группами больше двух человек — если только это не банда дезертиров.Лили заметила всадников издалека, когда они спускались к ручью. Копыта их лошадей поднимали клубы пыли, долго не оседавшей в знойном летнем воздухе. Лили насчитала пятерых и взвела курок.— Вам бы лучше поспешить в форт и предупредить Калеба, — заметила она, не глядя на Чарли. — Если это действительно бандиты, они должны быть арестованы.— Я же говорил вам, — заметил Чарли, — что моя лошадь сбежала.— Ну так возьмите мою. Она в стойле.— Я не хотел бы оставлять вас тут одну, миссис, — заколебался Чарли. — Вам лучше поехать со мной.— И оставить мой дом на произвол этих ублюдков?! Ни за что на свете, Чарли Быстрый Конь. А теперь убирайтесь поскорее.Чарли неохотно повиновался, бесшумно пробравшись через половину дома, построенную Лили. Там теперь была кладовая, и Лили мечтала, если они, паче чаяния, не покинут эту землю, устроить в своей бывшей спальне ванную комнату, оборудованную по последнему слову техники.Несмотря на слепящее полуденное солнце, Лили, не мигая, следила за приближением бандитов. Она на мгновение встрепенулась, когда один из них взмахнул рукой — видимо, заметил, что Чарли поскакал в форт, — но никто так и не отправился в погоню.Закусив нижнюю губу, Лили ждала. В конце концов, Чарли мог и ошибиться. Вдруг эти всадники вовсе не были бандитами, а какими-нибудь ополченцами или просто группой странствующих политиканов, собиравшихся произносить речи перед обитателями форта.Тем не менее Лили изрядно вспотела.Но вот они уже переправились через ручей. Предводитель, светловолосый всадник на рослом жеребце, снял широкополую шляпу и внимательно осмотрел дом.— Эй, хозяева! — крикнул он.Глубоко вздохнув, Лили распахнула дверь и шагнула на крыльцо, держа в руках тридцать третий калибр.ГЛАВАрь хмыкнул и осклабился при виде винтовки.— Что вам нужно? — спросила Лили, ловко перехватив винтовку с целью продемонстрировать, что они имеют дело с человеком, умеющим обращаться с оружием.— Мы только хотели бы напоить лошадей и дать им чуток передохнуть, мэм, — пояснил главарь, выезжая вперед, — Вот и все.— Ну так не теряйте времени даром, — отвечала Лили, и вскоре чужие лошади жадно припали к холодной воде ручья, а их хозяева принялись смывать со своих лиц пот и грязь.— Вы здесь одна? — спросил главарь.— Да, но ненадолго, — постаралась как можно увереннее улыбнуться Лили.Незнакомец шагнул было в ее сторону, но Лили тут же взяла его на прицел. Он демонстративно поднял руки в миролюбивом жесте. Лили обратила внимание, что этот бродяга в темных брюках, жилете и бывшей когда-то белой рубашке на удивление хорошо сложен.— Не надо стрелять, маленькая леди. Мы вас не тронем.— Я слышала, что вы — беглые бандиты, — сказала Лили, не опуская винтовки. — Это верно?— В этой дыре вести разносятся быстрее ветра, — посетовал один из бандитов. Он был отвратительно жирным, с тонкими усиками, как у китайца. На голову он напялил донельзя затрепанный цилиндр, когда-то, по всей вероятности, принадлежащий какому-нибудь джентльмену.— Заткнись, Ройс, — приказал тот, что был в жилетке.— Ваши лошади уже напились, — заметила Лили. — Я думаю, что теперь вам лучше всего убраться отсюда.Они все дружно загоготали, словно Лили отколола Бог весть какую смешную шутку, и тут же она почувствовала, как кто-то напал на нее сзади, одной рукой зажав рот, а другой вырвав из рук винтовку.Лили пыталась бороться, но безуспешно. Нападавший железной рукой обхватил ее за пояс, едва не придушив. От него нестерпимо разило виски, грязью и многодневным потом, и Лили чуть не стошнило.— А ведь мы, пожалуй, не откажемся еще кое от чего, кроме воды для лошадей, — мерзко ухмыляясь, заявил главарь, подойдя к Лили вплотную.Его взгляд переместился на того, кто все еще держал Лили. — Ты видел того индейца? Куда его понесло, чертова висельника?— В форт, куда же еще. Да только без толку — весь гарнизон разъехался по патрулям, я сам видел.Лили понимала, что отвратительный тип, напавший на нее сзади, говорит не столько для своих дружков, сколько для того, чтобы сильнее запугать ее. Но все равно у нее упало сердце. Если Чарли все же доберется до форта, он приведет Калеба и больше никого. Тогда как эти бродяги, воспользовавшись численным превосходством, могут запросто устроить западню и убить майора.— Давайте уволокем ее с собой, — предложил один из бандитов, поивших лошадей. — Эта крошка — прямо пальчики оближешь. Вот и позабавимся вечерком.— Да она, поди, и готовить умеет, — предположил толстяк.— А ну-ка, отпусти ее, — приказал главарь.Как только ей перестали зажимать рот, Лили испустила пронзительный вопль. У нее еще оставалась слабая надежда, что вопль пробьется сквозь лес на краю долины и достигнет ушей Велвит, как уже было однажды.— Нам с тобой лучше потолковать в доме, — сказал главарь, не обращая внимания на ее крики и заталкивая обратно в дверь. — А вы, парни, расседлайте лошадей да посматривайте кругом.Бандиты недовольно зашептались, но никто из них не решился открыто перечить главарю. И вот Лили ощутила страх совсем иного толка, оказавшись в гостиной наедине с этим мерзавцем.— Меня зовут Джордж Бейкер, — представился он. — А тебя?— Здесь вам не благотворительный вечер, мистер Бейкер, — отчеканила Лили. — Я не желаю, чтобы вы находились в моем доме, а ваши дружки портили мой сад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики