ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вы дезориентируете солдат.— Я ожидала, что вы встретите меня по прибытии, — зардевшись, напомнила Лили. — Ведь вы сами обещали.Калеб вздохнул и зачем-то поправил и так абсолютно ровно сидевшую у него на голове шляпу.— Я подумал, что лучше будет, если это сделает миссис Тиббет.Лили сдержанно кивнула. Возможно, она хотела от него слишком многого. В конце концов, майор никогда и не делал вид, что имеет по отношению к ней честные намерения. Что ж, подобным образом может относиться к нему и она: просто воспользоваться им.— Не сомневаюсь, что вы решили правильно, — отвечала она, повернувшись, чтобы уйти.— В этом платье вы как весеннее солнце, — тихонько произнес Калеб, отчего Лили на миг застыла на месте.Она нервно облизала пересохшие губы и не нашла ничего лучше, как сказать в ответ:— Благодарю вас.— Я увижусь с вами позже, у Тиббетов. — С этими словами, еще раз отдав ей честь, Холидей повернулся и поскакал на плац.Только тут Лили обнаружила, что миссис Тиббет с племянницей тоже пересекли дорогу и стоят всего в нескольких футах от нее. Сандра обеими руками сжимала ручку потрепанного саквояжа Лили.— Вот еще одно доказательство, что не стоит вмешиваться в дела мужчин, — сказала она. — Не хотела бы я оказаться на месте этих солдат.Встревожившись не на шутку, Лили обернулась в сторону плаца и увидела Калеба, разъезжавшего перед строем, в первом ряду которого застыли нарушители порядка. И хотя ей не было слышно, что именно Холидей говорит, не вызывало сомнений, что солдатам делается выволочка. Лили почувствовала себя виноватой.— Что он с ними сделает? — взволнованно спросила она.— Превратит их в самых дисциплинированных солдат во всей американской армии, — успокаивающе отвечала миссис Тиббет, беря Лили под руку. — Идемте же, Лили. Я не сомневаюсь, что вам совершенно необходимо отдохнуть за чашкой чая и спокойно обо всем поговорить.Все еще нерешительно оглядываясь в сторону Калеба, Лили последовала за женой полковника и Сандрой.— Тетушка сказала мне, что Калеб от вас просто без ума, — заметила Сандра, пока они не спеша шли под деревьями, которые только что начали распускаться.— Ну же, Сандра, мисс Чалмерс — наша гостья, — одернула ее миссис Тиббет. — Перестань ее смущать.— Не ворчите, тетушка, — с мелодичным смехом отвечала Сандра. — Я не собираюсь говорить ничего предосудительного.Лили охватило такое чувство, будто она стоит на краю бездонной пропасти. Бороться с возникшими у нее подозрениями было свыше ее сил.— У вас с Калебом одинаковые фамилии, — сказала она.Сандра на мгновение задумалась, но потом дружески обняла Лили за талию.— Возможно, меня отправят на гауптвахту за это, — произнесла она, — но вас все равно нужно было бы поставить в известность — раз уж до сих пор никто вам ничего не рассказал. Мы с Калебом были женаты.Ошеломленная, Лили лишилась дара речи, хотя с самого момента их знакомства подозревала страшную правду.Миссис Тиббет остановилась перед двухэтажным рубленым домом с кустами роз в палисаднике.— Деликатность — последнее, в чем можно было бы тебя заподозрить, милая, — обратилась она к племяннице.Лили же напряженно соображала, уехала ли карета и как вернуться в город.— Не беспокойтесь, Лили, — сказала Сандра, пропуская Лили в калитку, — хотя мне этого очень бы хотелось, но я изо всех сил постараюсь не оспаривать у вас расположение Калеба. Как вы могли заметить, я не вхожу в круг его интересов.— Сандра! — воскликнула миссис Тиббет, начиная терять терпение.Сандра ничего не отвечала, продолжая улыбаться.— Наверное, мне лучше всего вернуться в Тайлервилль, — смущенно начала Лили.Миссис Тиббет как раз поднималась на крыльцо, аккуратно приподняв подол своего идеально чистого платья. На слова Лили она отвечала коротко:— Глупости.— Но…Двери распахнулись, и Лили проследовала вслед за миссис Тиббет внутрь.— Вам не кажется, что это Калеб виноват в том, что мы с вами оказались под одной крышей? — поддразнила ее Сандра, входя в заставленную мебелью гостиную, стены которой украшали фотографии в рамках. По углам комнаты в кадках росли пальмы.— Но почему же? — возразила Лили.— Подай мне саквояж, Сандра, — сердито сказала миссис Тиббет, сопровождая свои слова резким жестом. — Я провожу Лили в ее комнату, а тебе лучше всего заняться чаем. И пока ты будешь его готовить, моя милая, постарайся подумать над тем, что не годится вмешиваться не в свои дела.Сандра драматически вздохнула и выпорхнула из гостиной, шелестя кружевными юбками.— Калеб должен был предупредить меня, — расстроенно сказала Лили, когда они остались наедине в комнате, которая предназначалась для гостей.Миссис Тиббет опустила саквояж на маленький сундучок, стоявший в ногах большой, отделанной бронзой и слоновой костью кровати. Накинутое на нее цветастое покрывало очень понравилось Лили: она обязательно купит точно такое же, когда у нее будет собственный дом.— Да, конечно, он должен был это сделать, — со вздохом отвечала Лили хозяйка. — Просто, зная Калеба, я могу предположить, что это его совершенно не волновало. Он никогда не думал о Сандре, как обычно мужчины думают о своих законных женах.Завороженная, Лили уселась на краешек кровати. Развод по тем временам был делом неслыханным. И как могли у Калеба сложиться с Сандрой такие отношения, при которых он даже не помнил об ее существовании?!— Ч-что произошло между ними?— Думаю, что это вам лучше узнать у них самих. Только при этом не забудьте, что они совершенно по-разному смотрят на свои отношения.Больше всего Лили хотелось сейчас оказаться вновь в Тайлервилле и навсегда позабыть о том, что на свете существует майор Холидей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики