ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Молли не любила Дебору, женщину зловредную и мстительную, но ее влекло к м
исс Руфь, младшей из сестер Памкинс, которая выглядела бы красивой, не оде
вайся она по устаревшей моде.
И пока средняя сестра, блея овечкой, поднималась по лестнице в свою комна
ту, Молли успела шепнуть на ухо Руфи:
Ц Вы знаете, мисс Руфь, детектив из Лондона сегодня ужинает у нас!
Ц А он придет? Ц с сомнением спросила Руфь и скорчила гримаску. Ц Говор
ят, полицейские не очень общительные люди.
Ц Я его видела, Ц возразила Молли Снагг. Ц Он мне кажется ласковым и доб
рым, а с сержантом Лэммлем его и сравнить нельзя, у того только и на уме, что
надеть на вас наручники.
Ц Быть может, он расскажет нам, что приключилось с бедным мистером Кобве
лом, Ц печально сказала Руфь Памкинс.
Ц Приключилось?
Ц Конечно, и только он это знает. Лондонские полицейские знают все тайны.

Ц Может, я спрошу у него… Ц начала было Молли.
Ц Что, моя милая?
Ц А ничего, мисс Руфь! Ц спохватилась служанка, и щеки ее чуть порозовел
и.
Она подумала о леди Хоннибингл, но не осмелилась открыться даже Руфи.
За несколько минут до того, как часы пробили четыре часа, в гостиную велич
ественно вплыла мисс Патриция, она уткнулась носом в стекло и рявкнула:
Ц Миссис Пилкартер закрывает свою лавочку и готовится перейти площадь
! Дебора, Руфь, спускайтесь!
Через несколько минут все общество было в полном составе Ц сестры Памки
нс, миссис Пилкартер, уморительная старая дева мисс Эллен Хесслоп, велич
ественная вдова дорожного инспектора миссис Бабси и вертлявая низкоро
слая дама по имени Бетси Сойер, которая немного красилась.
Ц Мои дорогие дамы, Ц жеманно начала мисс Патриция и с улыбкой обвела в
зором лица присутствующих, Ц будем ли мы ждать прихода леди Хоннибингл?
Она не отличается пунктуальностью.
Все дамы единодушно согласились подождать невидимую леди Хоннибингл д
о того, как пробьет полпятого.
Могло ли быть возмущено великое и нерушимое спокойствие сего забытого в
ременем мирка событиями, происшедшими в чуждых безмятежному Ингершаму
сферах? Какой зловредный прорицатель осмелился бы предсказать, что горо
д в ближайшем будущем попадет во власть великих страхов и что трагическо
й прелюдией этому оказалась кончина мистера Кобвела? Но не будем забегат
ь вперед.
Кукушка возвестила половину пятого, и Молли Снагг внесла горячий чай.
Сестры Памкинс ели мало; миссис Пилкартер потребовала стаканчик вишнев
ого бренди перед второй чашкой чая; мисс Эллен с виноватым видом грызла о
дно печенье за другим; мисс Сойер пробовала все подряд, утверждая, что ест
не больше пташки, но в конце концов побила все рекорды, хотя и сидела рядом
с грузной вдовой Бабси, почти не скрывавшей своего чревоугодия.
Разговор не клеился… Все ждали ужина и уважаемого мистера Дува, чтобы да
ть волю своим языкам.
С кухни доносился шум и струился аромат жаренной в сале картошки кружочк
ами, любимого лакомства мистера Дува.
Разговор вертелся вокруг мелких новостей истекшей недели, которые были
в мгновение ока обсуждены, рассмотрены и, получили надлежащие оценки, со
гласно тому, как понимали справедливость эти дамы.
О покойном мистере Кобвеле почти не говорили Ц только пожалели его, воз
дали хвалу его добродетелям, со скорбью перечислили его мелкие прегреше
ния, безоговорочно осудили злобствующую миссис Чиснатт, которая, забыв о
приличиях, чернила память усопшего, и под конец с таинственным и знающим
видом заявили, что мистер Триггс из Скотленд-Ярда еще скажет свое послед
нее слово…
Когда семь раз прозвучало звонкое «ку-ку», Молли Снагг, то и дело выходивш
ая на порог дома, ворвалась в гостиную с криком:
Ц Идут, оба!
Мистер Дув представил своего приятеля, и все дамы немедленно прониклись
добрыми чувствами к тому, кого за глаза величали «его знаменитый друг де
тектив».
Подали ужин. Еда была превосходной Ц Молли Снагг превзошла себя, а голуб
иный паштет оказался вне конкуренции.
Во время десерта мисс Патриция настояла на том, чтобы мужчины закурили, и
поставила перед ними коробку из лакированного кедра с превосходными си
гарами.
Ц А теперь, Ц сказала миссис Бабси, чье лицо совершенно побагровело от
возлияний, Ц теперь слово детективу из Лондона.
И Сигме Триггсу пришлось расплатиться за трапезу. В конце концов скрыват
ь ему было нечего: все, о чем он мог рассказать, за исключением некоторых в
торостепенных деталей, уже давно стало темой пересудов местных жителей.

Его сухой сдержанный рассказ не мог захватить аудиторию, но дамы восхище
нно шептали друг другу, что он изложил факты с ясностью и точностью, досто
йной бывшего служащего столичной полиции.
А Триггс говорил и ощущал непонятные угрызения совести. Ему было неприят
но тревожить покой мертвеца ради забавы охочих до сплетен дам.
До сих пор перед его взором стоял бедняга, умерший от таинственного ужас
а среди убогих декораций, единственного утешения его тщеславной мечты.

Он вкратце пересказывал события трагического утра и не мог забыть жалко
го апофеоза поддельной красоты, составлявшей все счастье покойного, от н
аяд из облупившегося гипса до помпезных будд, задрапированных в тяжелые
ткани.
Ц Итак, Ц подвел итог мистер Дув, Ц следует допустить, что бедняга Кобв
ел умер от страха. Происшествие не является уникальным. Вспомните о сэре
Ангерсоле с Бауэри Роуд. Сколько чернил пролили писаки с Флйт-стрит по эт
ому поводу!
Ц Конечно, конечно, Ц согласился Сигма Триггс, хотя абсолютно ничего не
помнил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики