ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц воскликнул окончательно ошарашенный
мистер Триггс.
Ц И все же посмотрите, Ц настойчиво повторил Дув.
Луна всходила очень поздно: едва поднимаясь над горизонтом, она тут же оп
ускалась обратно, вполне удовлетворенная своим кратковременным явлени
ем миру.
Ц Прекрасно! Вам не хочется совершить прогулку около полуночи? Погода с
тоит отменная.
В названный час мистер Дув в сопровождении мистера Триггса направился к
Грини.
Полуночники обогнули мостик и пошли по полю вдоль речки и парка сэра Бру
ди.
Ц А вот и Блоксон! Ц вдруг сказал мистер Дув.
Мистер Триггс увидел лодку, стоявшую поперек Грини, а потом различил тен
ь, бросавшую в ведро серебристых рыбешек.
Ц Рыбная ловля приносит свои плоды, Ц усмехнулся старый писец, Ц и зав
тра многие ингершамцы будут лакомиться дешевыми карпиками и лещами, ибо
следует отдать должное Биллу Блоксону, он не грабитель, хотя и браконьер.

Мистер Дув решительно направился в сторону лодки и позвал человека по им
ени.
Ц Билл, идите-ка сюда. Мне не хочется мочить ноги.
Ц Меня что, зацапали? Ц спросил Блоксон, не проявляя особых эмоций. Ц Я
заплачу штраф. Ах, незадача!.. Лондонский детектив. Слишком много чести за
трех несчастных лещей!
Ц Вам ничего не придется платить, Билл, Ц продолжал мистер Дув. Ц Напро
тив, вас угостят стаканчиком рома.
Ц Что же вам надо? Детективы не каждый день проявляют этакую щедрость.
Ц Посмотрим, Ц загадочно произнес мистер Дув. Ц Идите сюда, Билл! Часик
разговора, кварта старого рома, добрая трубка, и возвращайтесь ловить ры
бку.
Ц Ну ладно, иду.
Обратный путь к дому Триггса они совершили в полном молчании.
Усевшись в уютное кресло, с трубкой в одной руке и стаканом рома в другой,
Блоксон, не сомневаясь, что его совесть чиста, улыбнулся.
Ц Думаю, вы желаете сделать заказ на крупную партию рыбки, Ц начал он. Ц
У меня есть на примете хорошая щука, фунтов на восемь. Вам подойдет?
Билл был здоровенным парнем с веселым лицом и смешливыми голубыми глаза
ми.
Ц Ваше предложение мы обсудим потом, Ц перебил его мистер Дув, Ц а пока
повторите-ка то, что вам сообщила Молли Снагг.
Улыбка сбежала с лица Билла Блоксона.
Ц Если вы хотите доставить неприятности девочке, я ничего не скажу, Ц п
роворчал он. Ц Она ни в чем не виновата, даю вам слово!
Ц А кто утверждает обратное? Ц возразил мистер Дув. Ц Я слышал, вы собир
аетесь пожениться.
Ц Что правда, то правда, Ц гордо сказал браконьер.
Ц Женщина, которая навсегда связывает свою судьбу с любимым мужчиной, н
ичего от него не скрывает, Ц назидательно произнес старец. Ц Итак, мы ва
с слушаем, Билл.
Блоксон кивнул и затянулся трубкой.
Ц Если вы говорите об исчезновении трех обезьян, простите, я исключаю ми
сс Руфь, она добрая душа, мне сказать нечего, ибо Молли ничего не знает.
Ц Я склонен вам верить, Ц согласился мистер Дув, Ц но присутствующий з
десь мистер Триггс разузнал, что она кое-что утаила от следствия.
Блоксон недружелюбно глянул на великого человека из Лондона.
Ц Ох уж эти детективы! Ц проворчал он. Ц Не люди, а демоны.
Триггс молчал и яростно курил трубку; он ничего не понимал и в душе прокли
нал своего друга.
Ц Мистер Триггс, Ц продолжал мистер Дув, Ц желает защитить Молли Снаг
г.
Демоном был, как видно, мистер Дув, ибо он попал в самую точку.
В голубых глазах Билла Блоксона сверкнула искорка радости.
Ц Правда? Ну, это совсем меняет дело. Если Молли ничего не сказала, то толь
ко от страха.
Ц А кого она боится? Ц живо спросил мистер Триггс.
Блоксон испуганно оглянулся и тихим голосом произнес:
Ц Ее… Кого же еще… Леди Хоннибингл!
И Билл Блоксон заговорил.
Случалось, что Молли Снагг мучила бессонница, и тогда она вспоминала о св
оем женихе, который по ночам в одиночестве ловил рыбу в Грини.
Сестры Памкинс всегда отличались крепким сном. Правда, иногда Молли слыш
ала, как ворочается в постели Руфь, но служанка относилась к самой молодо
й из хозяек иначе, чем к другим, и совершенно не боялась ее.
В такие ночи Молли тайно покидала свой приют под крышей и, зная, какие ступ
еньки скрипят и потрескивают, бесшумно выбиралась на улицу.
Через четверть часа она оказывалась на берегу Грини или в лодке Блоксона
, и пару часов они нежно ворковали, строя планы на будущее.
В тот памятный вечер ее чудесная ночная беседа оказалась короче обычной
, поскольку начал накрапывать дождик.
Она бегом возвратилась в магазин «У королевы Анны», с привычной осторожн
остью отворила и затворила дверь, остановилась в темном коридоре и присл
ушалась.
Со второго этажа доносилось шумное сопение мисс Патриции.
Молли с облегчением вздохнула и ужом скользнула к лестнице, чьи массивны
е формы угадывались в темноте.
Ей надо было пройти мимо двери желтой гостиной.
Дверь, как обычно, была закрыта, но в ней светилось маленькое пятнышко Ц з
амочная скважина.
Служанка застыла на месте, то ли от удивления, то ли от ужаса. Но любопытст
во, свойственное всем дочерям Евы, пересилило страхи; она наклонилась и з
аглянула в скважину.
Поле зрения было небольшим, и в него попадала опаловая луна одной из ламп.
Она еле светила, и свет от нее падал на вечно пустое кресло леди Хоннибинг
л.
Молли покачнулась, словно от удара.
Кресло красного велюра не было пустым: в нем сидела женщина с застывшим в
осковым лицом, которое обрамляли тяжелые черные кудри. На корсаже ее све
ркали драгоценности.
Молли никогда не встречала этой женщины, но ее сердце томительно заныло
при виде глаз незнакомки, устремленных на дверь с выражением холодной же
стокости;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики