ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц А, Билл! Ц обрадовался Триггс. Ц Прежде всего выпейте стаканчик рома.

Лицо гостя оставалось озабоченным.
Ц Вы, наверное, приплыли в лодке?
Ц Вы правы, мистер Триггс, Ц ответил рыбак. Ц На нас обрушилось настоящ
ее бедствие. Залиты огромные площади земли. К счастью, наша ферма стоит на
возвышенности, иначе мы бы уже плавали среди лещей и угрей.
Он с видимым удовольствием выпил стакан рома.
Ц У меня печальная новость, Ц сказал он. Ц Думаю, бедняги добирались до
«Красных Буков», когда началось наводнение. Только не понимаю, зачем им п
онадобилось пускаться в путь ночью и в такой ливень!
Ц О ком вы говорите? Ц вскричал Триггс.
Ц Вы еще не видели мистера Чедберна? Ц спросил Блоксон.
Ц С какой стати?
Ц А! Тогда мне понятно ваше неведение. Так вот, мистер Триггс, я привез в го
род останки мисс Дороги Чемсен и булочника Ревинуса. Они запутались в ве
твях ивы в низине, на дороге, ведущей в «Красные Буки».
Ц Проклятие! Ц вскричал Триггс.
Ц Вы правы, сэр, Ц с грустью подтвердил рыбак. Ц Опять пойдут скандальн
ые сплетни, если только мистер Чедберн не пресечет их.
Ц Сплетни?
Ц А как же? Втихую все говорили об этом, но я не поощрял злые языки. Она Ц д
евушка, Ц а Ревинус Ц вдовец. Я не вижу в этом ничего предосудительного.

Ц О чем вы говорите?
Ц Я часто бываю на природе ночью и многое замечаю, но не считаю нужным за
водить пересуды.
Ц Значит, мисс Дороги и Ревинус…
Ц Они тайно встречались вот уже три года. По вечерам она частенько прихо
дила к нему, а когда в «Красных Буках» никого не бывало, в гости ходил он. Я-
то понимаю влюбленных. Будь это моя Молли, я тоже рискнул бы пуститься в та
кую бурю, чтобы обнять и поцеловать ее! Но повторяю, если мистер Чедберн не
стукнет кулаком по столу, этот проклятый городок Ингершам закипит от сп
летен!
Они замолчали…
Билл Блоксон мрачно смотрел на мокрую серую площадь. Мистер Триггс зло к
урил, и трубка, словно раздуваемая кузнечными мехами, жгла ему пальцы.
Ц Билл! Ужас Пелли. Говорят, я покончил с ним, разоблачив этого негодяя Фр
имантла… А как вы считаете?
Ц Нет, сэр, я так не считаю.
Ц Значит, Ц прошептал Триггс, Ц ужас…
Ц Минуточку, сэр… Разве вы отделяете ужас Пелли от Великого Страха Инге
ршама?
Ц О Боже! Ц воскликнул Триггс. Ц Разве он существует?
Ц Существует, Ц заявил Блоксон решительным тоном. Ц Он, извините меня
за выражение, которое я слышал от мистера Дува, носит сложный характер. Я-
то мог бы дать ему имя. Но следует заметить, что даже это имя не поможет объ
яснить происходящее. Боже, как мне трудно высказаться так, чтобы меня пон
яли.
Ц Ну, Ц подбодрил его Триггс, Ц чье имя?
Ц Леди Флоренс Хоннибингл!
Ц Как? Ц воскликнул Сигма. Ц Если я не ошибаюсь, вы сами, Билл, утверждал
и, что это всего-навсего миф… вымышленное создание. Если вы что-то знаете

Блоксон покачал головой.
Ц Нет, я обещал Молли не соваться в эти дела, но однажды помогу рассеять т
уман, который пока скрывает от ваших глаз причину всех событий.
Блоксон удалился, с силой пожав руку Триггса, посеяв в его душе неуверенн
ость и повергнув его в глубокие раздумья.
К вечеру этого ужасного дня Триггс снова оказался во власти страха, кото
рый изредка поднимается из глубины веков.
Дождь стал менее сильным. Вода лилась с монотонным шорохом; по небу несли
сь черные тучи.
Здания на той стороне площади растворились во мраке; только на втором эт
аже особняка мэра мягким розовым светом светилось несколько окон.
Снипграсс пришел зажечь лампы, по пятам за ним следовала супруга.
Ц Хозяин, Ц произнес он смущенно, Ц моя жена и я хотели бы попросить ваш
его разрешения…
Ц Остаться с вами, Ц закончила миссис Снипграсс боязливо. Ц Мы вам не п
омешаем, а тихонечко посидим в уголке.
Ц Пожалуйста, Ц ответил Триггс, Ц располагайтесь. Однако…
Ц Нам не хочется оставаться одним в глубине сада, разъяснил старый Снип
грасс, бросая на Сигму умоляющий взгляд. Ц В такие вечера людям лучше быт
ь вместе. Не случись той дурацкой истории, сэр, я бы побился об заклад, что м
иссис Пилкартер попросила бы у вас убежища на несколько часов.
Ц Но почему? Ц настаивал Сигма. Ц Конечно, вечер не из приятных, но этим
не объяснить желания быть на людях.
Ц Мы боимся, Ц просто сказала миссис Снипграсс. Глядите, сэр, старый Тоб
иаш убегает из своей лавочки с пачкой свечей под мышкой; он направляется
в таверну, чего никогда не делает. А вот появились мистер Гриддл, мисс Масс
лоп! А вот толстуха Бабси и все семейство Тинни!
Растерянный Триггс смотрел, как люди пересекали площадь, направляясь к с
кромной таверне с приветливо светящимися окнами.
Ц Они идут в «Серебряную митру», где есть фонограф, объяснила миссис Сни
пграсс.
Ц Бегут! Даже толстая индюшка Бабси! Ц вымолвил, заикаясь, Триггс. Ц Что
помутило разум этих людей?
Ц Сегодня вечером, наверное, явятся «существа», прошептала миссис Снип
грасс.
Ц «Существа»! Ц вскричал Триггс. Ц Объясните, кто такие эти «существа
»?
Ц Мы не знаем, Ц тихо ответила служанка. Ц Мы их никогда не видели, но о н
их говорили наши отцы и наши деды, и они очень боялись, сэр.
Ц Призраки? Ц вздрогнув, спросил Триггс.
Ответа он не получил. Снипграсс задвинул тяжелые шторы из бархата с золо
тыми кистями. Триггс в последний раз бросил взгляд на опустевшую площадь
и вдруг увидел громадное бледное лицо, искаженное гримасой.
Когда шторы скрыли улицу, он облегченно вздохнул.
Ц Звонят!
Супруги Снипграсс, в молчании застывшие на низеньких стульях около ками
на, с криком вскочили на ноги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики