ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если ты вернешься в дом, раздразнишь его или напугаешь, оно, очень может быть, тебя сожрет!
— Плевать я на это хотел, — упрямо произнес Натан. — Я должен знать, кто там. Ведь это же приключение, а Джеф говорит, что настоящий мужчина не должен избегать приключений и опасностей.
— Это точно, Джеф думает так, — согласился с братом Сет, — но вот Эрик утверждает, что только дурак подвергает себя опасности без всякой необходимости.
— Мало ли что утверждает Эрик, — фыркнул Нат. — Самое рисковое, что он совершил в жизни, — забрался на горушку за домом, чтобы нацарапать на булыжнике свое имя!
Сет с минуту обдумывал слова Натана, после чего спросил:
— Ты и вправду хочешь вернуться?
— Да, хочу. Кроме того, я хочу войти в дом. У меня есть дубинка, и мне не страшна та зверюга, что скрывается за его стенами.
У Сета любопытство наконец одержало верх над страхом.
— Ладно. Если ты вернешься к дому, то я пойду с тобой.
Мальчики обменялись заговорщицкими взглядами и двинулись в обратный путь. Крадучись, они подошли к черному провалу двери, заглянули в глубь дома — в дальний темный угол, откуда слышались подозрительные звуки.
— Там точно кто-то есть, — прошептал Сет. — Я вроде вижу чей-то силуэт.
Натан согласно кивнул.
— Я тоже вижу силуэт. Черт, он здоровый! Кто это или что это, я не знаю, но в доме прячется настоящий монстр!
Миг спустя «монстр» шагнул к мальчикам и приветственно заржал.
— Бог ты мой, да это лошадь! — изумленно вскричал Сет, хватая брата за плечо. — Как она, спрашивается, здесь оказалась?
— Возможно, это дикая лошадь, — глубокомысленно заметил Натан. — Вроде мустанга, понимаешь?
— Мустанга? Скажешь тоже! Мустанги в Англии не водятся.
— Я не говорил, что это мустанг, — возразил Натан. — Я сказал — «вроде мустанга».
Отвязав длинную веревку, которую он на манер лассо всегда носил у пояса, Натан медленно двинулся вперед.
— Что же ты собираешься делать? — с испугом спросил Сет.
— Ясное дело, что, — бросил через плечо старший брат. — Собираюсь эту лошадь поймать и доставить ее на веревке домой к бабушке.
Сет не без любопытства посмотрел на брата.
— Это еще зачем? У бабушки и так лошадей больше, чем ей нужно.
— Этого конягу мы бабушке не отдадим, — сказал Нат, осторожно приближаясь к лошади. — Я лично собираюсь отвести его на конюшню манора Уэлсли и объездить. После этого конь станет моей собственностью.
— Твоей? А про меня ты забыл? Между прочим, я его первый увидел.
Натан пожал плечами.
— Но веревка-то у меня, верно? Стало быть, и конь мой.
Сет был напрочь сражен логикой Натана и никак не мог подобрать нужных слов, чтобы достойно ему ответить. Вместо этого он огрызнулся:
— Смотри, как бы твой конь тебя ненароком не зашиб!
— Не беспокойся, он этого не сделает. Как ты знаешь, лошади меня любят. — Натан уже был на расстоянии вытянутой руки от жеребца. Тот нервно косил на него глазом, перебирал ногами, но враждебности не проявлял.
Натан обвязал веревку вокруг шеи жеребца, негромко цокнул языком и повел животное за собой. Когда конь вышел из дома, мальчикам впервые представилась возможность увидеть его при ярком свете дня.
— Ого! Какой красавец, скажи, Нат? — воскликнул Сет и ласково потрепал коня по шее.
— Да уж не кляча, это точно, — ухмыльнулся Натан. — Конь отличный и при этом, заметь, — мой!
Сету ничего не оставалось, как принять этот факт к сведению.
— Пожалуй, ты прав. Я-то веревку захватить не догадался.
— Я всегда ношу с собой веревку, — похвастал Натан. — Никогда не знаешь, когда она может понадобиться. Пусть это будет тебе уроком, братец!
Заметив, как помрачнел младший брат, Натан добавил:
— Я тебе вот что скажу — поскольку ты меня не бросил и вернулся к дому вместе со мной, я буду время от времени давать тебе на этом жеребце покататься. После того, конечно, как его объезжу.
Сет сразу же воспрянул духом.
— Правда?
— Конечно, как же иначе? — сказал Натан и, запрокинув голову, посмотрел на солнце. — Пора домой. Мне просто не терпится показать коня всем нашим, в особенности Джефу! Он вечно хвастает своими приключениями и переделками, в которые якобы попадает. Посмотрим, что он запоет, когда услышит нашу историю и увидит этого красавца!
33
Сэмюэль взлетел по ступеням манора Уэлсли и что было силы заколотил в парадную дверь.
— Мастер Джеймс! Мастер Джеймс! Эй, кто-нибудь, позовите хозяина!
Услышав грохот, Седрик торопливо спустился в холл и распахнул двери.
— Что с тобой, Сэмюэль? Или ты вовсе ума лишился? Немедленно прекрати стучать и орать!
— Мастер Джеймс? Вы где? — выкликал кучер, не обращая на Седрика ни малейшего внимания. Более того, оттеснив в сторону дворецкого, Сэмюэль проник в холл, где и продолжал взывать к хозяину.
Джеймс, привлеченный этим шумом, выскочил из библиотеки, зажав в руке пачку бумаг.
— Что это ты раскричался, Сэмюэль? Что-нибудь стряслось? Беда какая-нибудь?
— Нет, сэр, — ответил Сэмюэль, сдернув шапку, чтобы засвидетельствовать хозяину свое почтение. — Ничего дурного, слава создателю, не приключилось, но выйти во двор вам все-таки придется. Чтобы взглянуть на процессию, которая движется к дому по подъездной аллее.
— Ты что же, хочешь сказать, что устроил весь этот кавардак из-за каких-то гостей? — вскричал Седрик, сверля яростным взглядом не в меру расшумевшегося кучера. — Видать, Сэмюэль, у тебя и впрямь с головой плохо!
Сэмюэль одарил дворецкого неприязненным взглядом и снова обратился к Джеймсу:
— Вам, сэр, надо выйти во двор. Обязательно. Джеймс положил документы на столик в холле, снял очки и положил сверху.
— Хорошо, Сэм, я выйду во двор, если ты настаиваешь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики