ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

У Гилфорда слишком длинный язык, и, для того, чтобы заставить замолчать сплетников, девочке, очень может быть, придется прибегнуть именно к радикальному средству».
18
— Бабушка, мы приехали!
Десятилетний Натан Уэлсли распахнул парадные двери манора Уэлсли и застучал подошвами ковбойских сапог по мраморному полу холла.
— Бабушка-а-а, ты где-е-е?
Это неожиданное вторжение, сопровождавшееся грохотом двери и громким топотом, пробудило Седрика, дворецкого и старшего слугу в доме, от дневного сна, которому он неукоснительно предавался после обеда.
Натянув сюртук и выбежав в холл, он с яростью обрушился на странно одетого мальчика, который по-хозяйски топал по мраморным плитам:
— Что это вы здесь раскричались, молодой сэр? Извольте сейчас же замолчать! Отвечайте: вы кто такой?
Натан взглянул на старого, безукоризненно одетого джентльмена и ухмыльнулся:
— Меня зовут Натан Баффингтон Уэлсли, я приехал из Америки, чтобы навестить свою бабушку. Вы не знаете, часом, где она?
Седрику ничего не оставалось, как принять к сведению, что буйные американцы, родственники виконтессы, к его огромному неудовольствию, почтили-таки старый дом своим присутствием. Более того, они приехали на сутки раньше, нежели их ожидали, не прислав даже посыльного с запиской.
— Вы, молодой человек, нанесли в холл грязи, неужели не видите? — Седрик ткнул пальцем в запыленные, забрызганные грязью до самого верха сапоги мальчика.
Натан равнодушно пожал плечами.
— Подумаешь? Дело-то житейское… — Повернувшись к двери, он завопил: — Эй, Сет, давай бегом сюда! Увидишь, как живет наша бабуля! Тут такой коридорчик, что по нему можно кататься, как на лыжах…
В ту же минуту в холл проник еще один мальчуган, не менее громогласный и шустрый, чем предыдущий, и огласил дом радостным воплем:
— Ты прав, Нат! — Он устремился по коридору к массивной лестнице, которая вела на второй этаж. — Давай-ка попробуем съехать вниз по перилам!
К великому облегчению Седрика, на площадке лестницы появилась виконтесса и повелительным голосом заявила:
— Довольно, мальчики! Немедленно вернитесь к двери и ждите, когда родители вас представят!
Мальчики посмотрели друг на друга одинаковыми голубыми глазами, разом кивнули, послушно вернулись к двери и застыли, благонравно вытянув руки по швам.
— Так-то лучше, — сказала Регина и, спустившись по лестнице, подошла к старому дворецкому.
— Надо проявлять твердость, но не излишнюю суровость, Седрик, — прошептала она ему на ухо. — Неужели ты забыл, что творилось в доме, когда здесь обитали все семеро моих сыновей?
Седрик кивнул, припоминая, какой в доме царил кавардак и хаос, когда многочисленное потомство виконтессы носилось как угорелое по коридорам и по лестницам манора Уэлсли.
— Да уж, — пробормотал он со вздохом, — веселое было времечко! — И подумал, что его вновь ждут тяжкие испытания, как и двадцать лет назад.
— Вели подать чаю, лепешек и пирожных, ну и, конечно, какого-нибудь сока для мальчуганов, — прервала не слишком веселые размышления своего слуги виконтесса.
— Слушаю, миледи, — отозвался Седрик и поспешил на кухню. По его разумению, от младой поросли рода Уэлсли следовало держаться подальше.
В эту минуту распахнулись двери и в дом вошел высокий привлекательный мужчина лет сорока с густой и темной, седеющей на висках, шевелюрой.
— Мама! — воскликнул он, и Регина обернулась на этот голос с такой быстротой, словно была восемнадцатилетней девочкой.
— Джеймс! — устремилась она к сыну. — Здравствуй, мой дорогой, мой любимый мальчик! Глазам не верю — неужели это ты?
Джеймс Уэлсли заключил мать в объятия.
— Рад тебя видеть, мамуля. Подумать только, с нашей последней встречи миновало уже целых пять лет! — Отстранившись на мгновение от виконтессы, он добавил: — А ты прекрасно выглядишь!
— Да ну тебя! — Регина шутливо ткнула сына пальцем в бок. — По-моему, я пережила всех стариков в округе. Тем не менее твоя лесть мне приятна. — Она заглянула в глаза сыну.
— Чем старше ты становишься, мой мальчик, тем больше напоминаешь мне своего отца. Когда я смотрю на тебя, то вижу моего незабвенного Чарлза.
Наконец Регина высвободилась из объятий сына и повернулась, чтобы поздороваться с невесткой.
— Мери, дорогая, как поживаешь?
— Хорошо, мама, спасибо. Правда, я немного устала с дороги, но все равно очень, очень рада, что снова оказалась в Англии!
— А уж я-то как рада, что вы приехали! Должна тебе заметить, дорогая, что ты все такая же красивая и цветущая, какой была в день свадьбы!
— А это у нас кто? — виконтесса переключила внимание на крохотную, точно куколка, девочку, которая стояла рядом с Мери. — Уж не моя ли ненаглядная внученька, с которой я давно уже хочу познакомиться?
— Да, это наша Пола, — сказала с улыбкой Мери, взяв девочку за руку и подводя ее к бабушке.
— Долго вы трудились, чтобы произвести на свет девочку, — заметила виконтесса, качая головой, — но должна признать, что результат превзошел мои самые смелые ожидания. Моя внучка — настоящая красотка.
— Она настоящий чертенок, доложу я вам, — рассмеялась Мери и обратилась к дочери: — Смотри, Пола ничего здесь не трогай. Слышишь, что сказала мама?
Девочка отвела вожделеющий взгляд от серебряной папиросницы, лежавшей на столике в углу холла, и угрюмо кивнула.
— А вот и мои внуки, — сказала виконтесса, устремляя взгляд на кучку замерших у двери мальчиков. — Вы все так выросли и изменились, что уж и не знаю, смогу ли я припомнить, сколько теперь каждому из вас. Однако прежде всего мне бы хотелось узнать, как дела у Стью?
— У него все отлично, — вступил в разговор Джеймс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики