ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


И даже если для этого придется одной отплыть обратно и Балтимор, так тому
и быть, твердо решила Куинн.

Глава 4

Вернувшись домой, Маркус обнаружил, что его брат беседует в библиотеке с
их общим другом Гарри Тэтчером. Мистер Тэтчер был прекрасным собеседник
ом и много рассказывал о своих военных приключениях. В другое время Марк
ус с удовольствием послушал бы очередную историю, но сейчас ему хотелось
побыть одному. Увы, этому не суждено было сбыться.
Ц А вот и он! Ц воскликнул Питер, заметив заглянувшего в библиотеку Марк
уса. Ц Иди сюда и расскажи нам, как все прошло. Я только что рассказал Гарр
и последние новости.
Маркус нехотя прошел в комнату и уселся в глубокое кожаное кресло.
Ц Ты так говоришь, словно я поймал соседского мальчишку в нашем саду. Все
гораздо серьезнее.
Гарри Тэтчер покачал головой:
Ц Неужели это действительно серьезно? Знаешь, дружище, тебе следовало б
ыть более осторожным.
Ц Кто бы говорил! Ц рассмеялся Питер, наливая другу стакан вина. Ц Не за
бывай, Маркус знает, при каких обстоятельствах ты потерял руку. Ц И он ука
зал на пустой левый рукав Гарри.
Тот пожал плечами и сделал глубокий глоток из протянутого стакана.
Ц Лучше потерять руку, чем свободу, Ц ответил он. Ц Когда дело касается
женщин, я всегда предельно осторожен.
Ц Я не сделал ничего плохого, Ц попытался защититься Маркус. Ц Во всем
виновата мисс Певерилл. Это она разгуливала по городу совершенно одна.
Ц И что, она признала свою вину, а ее отец освободил тебя от обязательств?
Ц вздохнул Питер. Ц Жаль. Семейная жизнь пошла бы тебе на пользу.
Гарри пренебрежительно рассмеялся.
Ц То же самое ты говорил Джеку, Ц сказал он Питеру. Ц А потом у них с жено
й начались скандал за скандалом, пока наш бедняга Джек не стал отцом. Толь
ко это примирило его с действительностью.
Ц Да, но теперь ты не можешь отрицать, что он по-настоящему счастлив, Ц во
зразил Питер.
Маркус понял, что они говорят об их старом друге, лорде Фоксхейвене, котор
ый женился года два назад.
Ц Но Джек сам сделал свой выбор, Ц заметил Маркус. Ц Его жена Ц полная е
му противоположность. Сомневаюсь, что мисс Певерилл сумеет оказать на ме
ня такое же влияние.
Питер резко повернулся к нему.
Ц И ты все равно собираешься жениться на ней? Почему же ты не отказался о
т этого сразу?
Ц Мисс Певерилл и ее отец загнали меня в ловушку, Ц пробормотал Маркус.
Ц Похоже, мне уже некуда отступать.
Ц Вчера вечером капитан действительно показался мне совершенно невер
оятным человеком, Ц согласился Питер. Ц По-видимому, он отказался призн
ать, что во всем виновата его дочь?
Ц О нет, он тотчас с этим согласился и даже попросил меня повлиять на неё.
Ц Маркус не удержался и улыбнулся.
Питер и Гарри не смогли сдержать смех.
Ц Ты! Ц едва совладал с собой Питер. Ц Ты должен повлиять на нее? Не могу
в это поверить...
Неожиданно Маркус почувствовал себя задетым. Он резко поднялся и сказал:

Ц Не ожидал, что вас так это развеселит. А теперь прошу извинить меня, мне
необходимо заняться делами.
Пытаясь сохранить невозмутимое выражение лица, он покинул библиотеку.

Ц Джеймс, Ц позвал он кучера, которого заметил в холле. Ц Отправляйся к
мистеру Фэрли и передай ему, что я буду у него через час.
Кучер поклонился и вышел.
Адвокат герцога обязательно поможет ему уладить все дела со свадьбой, а
также сообщит отцу о скорой женитьбе. Маркус не знал, разозлится ли герцо
г Марленд, узнав новости, или обрадуется, как Питер, но ему ужасно не хотел
ось встречаться с отцом.
Примерно через час Маркус входил в кабинет герцога. Он всегда недолюблив
ал эту мрачную комнату, заставленную массивной мебелью. В юности отец не
раз вызывал его сюда для того, чтобы отчитать за какое-нибудь прегрешени
е.
Герцог, как всегда, ждал сына в самом дальнем конце кабинета, сидя за масси
вным столом из мореного дуба. Маркус в очередной раз напомнил себе, что он
уже взрослый и не должен извиняться за свои поступки.
Ц Насколько я понимаю, ты пришел сообщить мне о своей скоропостижной же
нитьбе? Ц язвительно спросил герцог, когда сын подошел ближе. Ц Я рад, чт
о, по крайней мере, узнаю эту новость не последним в Лондоне.
Маркус в который раз почувствовал себя нашкодившим мальчуганом.
Ц Как можно, ваша светлость? Ц попытался возразить он. Ц Так как моя пом
олвка состоялась всего пару часов назад, можно считать, что вы узнали о не
й одновременно со мной.
На худом и бледном лице герцога появилось изумленное выражение.
Ц Но на вчерашнем балу все поняли, что это уже свершившийся факт. Не мог б
ы ты посвятить меня в детали?
Только не во все, подумал Маркус, а вслух сказал:
Ц Появились слухи, которые грозили перерасти в настоящий скандал, хотя
все началось из-за простого недоразумения. Поэтому я предложил мисс Пев
ерилл свою защиту.
Ц Очень благородно!.. Ц В голосе герцога прозвучала изрядная доля сарка
зма.
Ц Мисс Певерилл согласна с моим решением, Ц солгал Маркус. Ц Не думаю, ч
то у нас с ней будут проблемы.
Впрочем, думал он отнюдь не так. Ледяной взгляд бесцветных глаз герцога н
еожиданно потеплел:
Ц Певерилл... Она, должно быть, внучка третьего маркиза Клэриджа?
Маркус кивнул, приятно удивленный великолепной памятью отца.
Ц Ее дед был сильным человеком. Его гордыня не раз брала верх над разумом
и осторожностью. Теперешний маркиз Ц просто щенок по сравнению с ним. Да
, по материнской линии мисс Певерилл принадлежит к древнему и уважаемому
роду. А кто ее отец?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики