ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если теперь,
узнав лорда Маркуса поближе, ты хочешь развода...
Лицо Куинн залилось краской.
Ц Я... нет. Думаю, я не хочу развода.
Певерилл приподнял одну бровь.
Ц Ах, значит, так?
Она не могла вымолвить ни слова, но ее молчание было достаточно красноре
чиво. Капитан улыбнулся. С его лица исчезло выражение тревоги.
Ц Куинн, да ты влюбилась в него? Ц тихо спросил он.
Ц Нет! То есть... я еще не решила. Дело в том, что я знаю его всего неделю, но... п
охоже, мы сумеем с ним поладить.
Отец встал из-за стола, подошел к дочери и нежно поцеловал в щеку.
Ц Я же говорил, что у тебя все будет замечательно. Лорд Маркус Ц очень хо
роший человек, а ты Ц настоящее сокровище. У вас двоих больше шансов стат
ь счастливыми, чем у кого бы то ни было.
Ц Надеюсь, ты окажешься прав, Ц сказала Куинн, обнимая отца.
После этого разговора она поняла, что больше никогда не вернется домой. Н
икогда! Провожая отца к ждущему его экипажу, Куинн думала о том, сможет ли
она действительно сделать свой брак счастливым. По крайней мере, она мож
ет попытаться.
Ц О, чуть не забыл! Ц воскликнул отец, когда обменивался с дочерью проща
льными поцелуями. Ц Лорд и леди Клэридж решили пригласить тебя и твоего
мужа в театр. Думаю, скоро ты получишь от них пригласительное письмо.
Ц Очень мило с их стороны. Ц Что это было, последняя попытка отца ввести
ее в высшее общество или желание принять ее обратно в семью, думала Куинн.
Вероятно, ответ на этот вопрос она получит, когда встретится с родственн
иками. Ц Счастливого пути, папа. Обними за меня Чарлза и не забывай писать
почаще.
Ц Я постараюсь, Ц кивнул капитан. Он не слишком любил писать письма. Ц И
я буду с нетерпением ждать весточек от тебя. Доченька моя, желаю тебе быть
счастливой.
С этими словами Певерилл сел в экипаж и уехал. Куинн смотрела ему вслед, ду
мая о том, что с его отъездом обрывается последняя ниточка, связывающая е
е с прошлой жизнью. По ее щекам потекли слезы.
Ц Миледи! Я вас везде ищу.
Куинн обернулась и увидела Полли с письмом в руках.
Ц Это для меня? Ц спросила Куинн, направляясь к девочке. Ц Спасибо, Полл
и, ты хорошо потрудилась. А теперь возвращайся на кухню. Если ты снова пона
добишься мне, я дам тебе знать.
Куинн прошла в столовую, где ее ждал незаконченный завтрак, и открыла пис
ьмо. Оно было адресовано Сочувствующей Леди.

« Дорогая мадам.
Выражаю вам благодарность за ваше письмо и ваши предложения, котор
ые я всецело разделяю. Совершенно согласен с тем, что школа для девочек, ко
торых нищета часто приводит на аморальный путь, необходима. Надеюсь, что
затраты на ее устройство не будут слишком велики. Я включил в проект мисс
ис Ханслоу из благотворительного общества, на щедрость которой вы вполн
е можете рассчитывать. Прилагаю ее адрес, чтобы вы могли встретиться с не
й и обсудить все необходимое.
Искренне ваш,
М. Трогмортон ».

Куинн сложила письмо и убрала его в рукав как раз в тот момент, когда дворе
цкий принес новую порцию шоколада взамен остывшего. Она рассеянно побла
годарила его, так как в эти секунды думала о том, как безопасно и скрытно в
стретиться с миссис Ханслоу.
Да, теперь она навсегда останется в этой стране, но замужество никогда не
было для нее конечной целью. Ей была нужна настоящая цель в жизни, и новый
проект вполне мог стать таковой.

Ц Отличная работа, приятель! Ц воскликнул Маркус, когда дослушал докла
д Гобби. Ц Не ожидал, что их так много. Ты говоришь, их пятеро?
Мальчик яростно закивал головой:
Ц Да, насколько нам удалось узнать. Стилт, который умеет писать лучше все
х остальных, составил список их имен и адресов.
Он протянул Маркусу листок бумаги; все адреса оказались в фешенебельных
кварталах, а пара имен была знакома и принадлежала людям из высшего обще
ства.
Ц Так они все участвуют в этом, а не только друзья мистера Джаррета? Ц сп
росил Маркус.
Ц Да, милорд. Мы поговорили с другими ребятами из ночлежек. Оказалось, чт
о за последнее время многие пропали. Их схватили, как Тига. А сам Тиг слыша
л, как мистер Джаррет говорил тем двоим, что пришли к нему, что собирается
продать его.
Ц А кто были те двое?
Гобби указал на два имени в списке:
Ц Мистер Холл и капитан Маккарти.
Маккарти являлся отставным капитаном с небольшой пенсией, а мистер Холл
приходился кузеном сэру Джорджу Добсону. Маркус знал, что оба нуждались
в деньгах, но, естественно, это не оправдывало их участия в форменной рабо
торговле.
Ц Возможно, сегодня ночью мне нужно будет кое-что разведать, Ц задумчив
о сказал Маркус. Ц Ты или твои друзья, вы можете встретиться со мной в дес
ять часов на углу Дьюк-стрит и Чандлер?
Гобби радостно улыбнулся.
Ц Я обязательно там буду, милорд! Может быть, другие парни тоже придут. Вы
же знаете, мы хотим помогать вам.
Маркус обнял мальчика за плечи. Как бы он хотел дать ему и всем его друзьям
кров, пищу и возможность ходить в школу! Когда-нибудь он обязательно сдел
ает это, поклялся он сам себе.
Ц Я знаю и благодарен тебе. Поблагодари остальных от моего имени.
Ц Хорошо, милорд. До встречи! Ц Гобби помахал рукой и убежал на конюшню.

Направляясь к дому, Маркус вдруг подумал, что уйти из дома ночью на этот ра
з будет не таким простым делом, как обычно: ему придется каким-то образом
убедить Куинн не оставаться на ночь в его комнате. Это было непростой зад
ачей.
Он тяжело вздохнул. Легендарный грабитель и внимательный муж Ц будет не
просто совмещать две роли. Когда он вошел в дом, Куинн как раз выходила из
столовой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики