ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Глава 2

Куинн шла по Гроувнер-стрит, и ее сердце бешено колотилось, но не из-за при
ключения, в которое она попала, а из-за взгляда потрясающих голубых глаз,
который подарил ей на прощание этот странный незнакомец. Нет, решительно
ни один мужчина не имеет права быть так красив!
Увы, ей не удалось помочь Полли. Шанса поговорить с Гобби гак и не представ
илось. Теперь же оставалось только гадать, что этот самоуверенный англич
анин сделает с несчастными детьми. Возможно, он отошлет их в один из ужасн
ых работных домов. Однако по крайней мере он не был тем самым «хозяином», в
стречи с которым она искала на улице.
Вспомнив, как изменилось лицо молодого человека, когда он понял, что пере
д ним девушка, Куинн непроизвольно усмехнулась. К сожалению, он отнял у не
е достаточно много времени, и теперь ей придется объясняться с отцом по п
оводу своего отсутствия. Хотя мистер Певерилл был добродушным человеко
м, в вопросах дисциплины он придерживался самых строгих правил. Куинн не
хотелось лишний раз сердить отца.
На дорогу до дома ушло почти три четверти часа, и отец уже ждал ее.
Ц Где ты была? И что это на тебе надето? Ц спросил он тоном, не терпящим во
зражений.
Ц Я... я просто гуляла.
Куинн справедливо подумала, что рассказ о Полли и других приключениях мо
жет иметь весьма неприятные последствия.
Ц Иди в свою комнату, Ц приказал отец. Он заговорил снова, только когда о
ни поднялись на второй этаж: Ц Ты представляешь, как опасно ходить по ули
цам Лондона одной?
Он говорил прямо как тот самоуверенный английский джентльмен.
Ц Со мной ничего не могло случиться. Я вела себя очень осторожно.
Ц Осторожно?! Ц Его голос напоминал рычание. Ц Это не Балтимор, где все з
нают и тебя, и то, что я твой отец. Может быть, ты не вполне понимаешь, что там
ты постоянно под защитой?
Куинн опустила голову. Отец был абсолютно прав Ц ей и в голову это не прих
одило. Капитан Певерилл был известен своим крутым нравом не только в Бал
тиморе, но и по всему побережью.
Ц Лондон гораздо больше и намного опаснее, Ц продолжал он. Ц Я читал, чт
о здесь молодых девушек похищают на улицах и заставляют заниматься прос
титуцией.
Он почти слово в слово повторил то, что говорил ей голубоглазый красавец.
Неужели похищения девушек действительно такая частая вещь? Она этого не
знала.
Ц Но ведь здесь, в Уэст-Энде...
Ц Да, не так вероятно, но не исключено. А твоя репутация? Я же говорил тебе,
что в английском обществе стандарты поведения молодых леди куда строже,
чем у нас дома. Неужели мои слова не произвели на тебя никакого впечатлен
ия?
Ц Конечно, произвели, папа, но я подумала, что...
Ц Нет! Я не верю, что ты вообще о чем-то думала. Ц Его слова прозвучали гро
зно, но тон несколько смягчился. Ц Куинн, ты напугала меня до полусмерти.
Обещай, что больше никогда не будешь так поступать. Если хочешь пойти пог
улять, возьми с собой горничную и оденься как следует. И вообще, где ты взя
ла эту одежду?
Почувствовав, что отец уже не так сердит, она наконец-то осмелилась взгля
нуть на него.
Ц Это Чарлза. Ну, кроме рубашки. А юбку мне дала служанка.
Она не стала уточнять, какая именно.
Ц Слава Богу, что у тебя хватило ума надеть юбку. Если бы тебя увидели раз
гуливающей в штанах, то перед нами икрились бы все двери. Куинн, нужно дума
ть о последствиях своих поступков.
Ц Я знаю. Прости меня, больше этого не повторится. Я понимаю, насколько те
бе важно быть принятым в высшем еноте. А теперь я хотела бы переодеться.
Хорошо, Ц согласился отец. Ц И не забудь о нашем завтрашнем переезде к ло
рду и леди Клэридж. Я хочу, чтобы ты предстала перед ними в самом лучшем ви
де.
Куинн поспешила удалиться в свою спальню, радуясь тому, что так легко отд
елалась. Отец и тот молодой джентльмен были совершенно правы, хотя ей был
о неприятно в этом признаваться. Она даже не задумывалась о последствиях
, когда решила помочь Полли.
Однако Куинн все еще хотелось что-нибудь сделать для девочки и ее младше
го брата. К несчастью, в этом огромном городе были сотни беспризорных реб
ятишек, и она никак не могла повлиять на их жизни. Чем дольше она находилас
ь в Англии, тем отчетливее понимала это. Было бы лучше скорее вернуться в Б
алтимор, где она могла хоть на что-то повлиять.

Спустившись в кухню, Маркус обнаружил, что трое подростков отдают должно
е кулинарным талантам его кухарки миссис Маккей. Когда он вошел, они как р
аз уминали бараньи отбивные и йоркширский пудинг.
Ц Вы Ц парень что надо, Ц сказал Стилт с набитым ртом. Его друзья соглас
но закивали. Ц Но интересно, что вам от нас нужно?
Маркус отослал слуг с кухни и сел за стол напротив Стилта.
Ц Если честно, мне действительно нужно кое-что получить от вас, Ц сказа
л он, Ц и надеюсь, что вы с готовностью поделитесь этим со мной.
На худом лице Стилта появилось подозрительное выражение.
Ц И что же?
Ц Информация.
Паренек мгновенно вскочил на ноги.
Ц Простите, сэр. Пойдемте, ребята!
Ц Подождите! Ц Маркус схватил подростка за рукав. Ц Меня интересует ин
формация, которой вы снабжали Ангела Севен-Дайалс.
Наконец-то ему удалось полностью овладеть вниманием гостей.
Ц А что вы знаете об Ангеле? Ц спросил Гобби.
Ц Думаю, больше, чем вы, Ц спокойно ответил Маркус. Ц Он один из моих самы
х близких друзей.
Некоторое время мальчики с интересом смотрели на него, а потом начали пе
решептываться. Маркус дождался, пока они немного утихнут, и продолжил:
Ц Ангел был вынужден покинуть Лондон на некоторое время.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики