ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Мы можем ехать, милорд, Ц сказала Куинн.
Он молча взял ее под руку и повел к экипажу. Куинн почувствовала легкое во
збуждение, когда ее затянутая в перчатку рука коснулась его рукава.
Ц Думаю, мы можем прокатиться по Гайд-парку, Ц сказал он, помогая ей подн
яться в открытый экипаж.
Куинн попыталась подавить в себе нарастающий восторг, вызванный предст
оящей прогулкой. Она не раз видела открытые экипажи, катящиеся по улицам
Лондона, и думала, как было бы прекрасно оказаться в одном из них. Если бы т
олько ее спутник был так же рад этому!
Ц Гайд-парк Ц это замечательно, милорд. Однако мне не хотелось бы утруж
дать вас.
Уголки рта лорда Маркуса скривились в насмешливой улыбке.
Ц Несколько поздно для таких слов, вам не кажется? Поездка в парк Ц дале
ко не самое трудное, мисс Певерилл.
Ц Очень любезно, Ц ответила она ледяным тоном.
Что бы она ни делала, это вызывает всеобщее неодобрение. Ну и ладно! Она уе
дет из Лондона при первой же возможности.
Тем временем лорд Маркус взял поводья, и Куинн не могла не восхититься те
м, как умело он управляет парой великолепных лошадей серой масти.
Они ехали молча, и Куинн подумала, что жених открыто тяготится ее обществ
ом. Совершенно очевидно, отец несколько преувеличил желание лорда Марку
са стать ее мужем. Или молодой человек просто охотится за богатым придан
ым?
Эта неприятная догадка заставила ее вздрогнуть.
Ц Признаюсь, меня удивило то, что вы не отказались от тех импульсивных сл
ов, которые произнесли вчера вечером, Ц сказала девушка, когда экипаж въ
ехал в ворота парка. Ц Мне кажется, в этом не было необходимости.
Лорд повернулся и хмуро посмотрел на спутницу. В очередной раз Куинн вос
хитилась совершенными чертами его лица. Как жаль, что такая красота дост
алась этому бесчувственному снобу!
Ц Возможно, в Америке понятия чести и долга не имеют большого значения. Н
о уверяю вас, в Англии к ним относятся весьма серьезно. Ц Его слова просто
вывели ее из себя.
Ц Я заметила, что англичане возводят внешние приличия в ранг священных
добродетелей, милорд, Ц сказала Куинн, гордо поднимая подбородок. Ц Там,
откуда приехала я, понятия долга и чести служат более высоким целям.
Маркус удивленно моргнул, а она немного удивилась, что сумела смутить ло
рда.
Ц Вы неверно трактуете причины моего поступка, мисс Певерилл, Ц наконе
ц произнес он.
Ц О, не сомневаюсь, причины вашего поступка чисты, как золото высшей проб
ы, милорд, Ц парировала девушка, делая ударение на слове «золото».
Глаза мужчины угрожающе сузились, и он был готов ответить на этот выпад, н
о тут раздался женский голос:
Ц Лорд Маркус! Город буквально наводнен слухами. Неужели это правда?
Куинн обернулась и увидела красивую пухленькую блондинку, управлявшую
изящным фаэтоном, выкрашенным в мышиный цвет.
Ц Добрый день, леди Регина, Ц ответил лорд. Ц Сегодня вы очаровательно
выглядите.
Вдруг Куинн подумала, что ей он ничего не сказал по поводу ее внешнего вид
а. Однако, внимательно посмотрев на девушку, поняла, что просто не может со
перничать с этим истинным воплощением женственности.
Молодая леди, одетая в пышное платье цвета лаванды, ответила серебристым
смехом:
Ц О, вы слишком любезны, милорд. Но как же слухи? Неужели вы действительно
решили связать себя узами брака, сделав несчастными более половины женщ
ин Лондона?
Ц Не сомневаюсь, они скоро утешатся, Ц ответил Маркус. Ц Но слухи верны.
Разрешите мне представить вам свою невесту, мисс Певерилл.
Улыбка блондинки была такой же фальшивой, как и у леди Клэридж.
Ц Очень приятно! Ц воскликнула она. Ц Вы, кажется, из Америки, мисс Певер
илл?
Куинн ответила легким поклоном.
Ц Из Балтимора. Очень рада познакомиться, леди...
Но молодая женщина уже потеряла к ней всякий интерес.
Ц Очень мило. Что ж, я обещала своей сестре, что расскажу ей все, как только
узнаю правду. Мне пора. Надеюсь, милорд, брак не заставит вас измениться с
лишком сильно.
Одарив лорда Маркуса соблазнительной улыбкой, которая почему-то задела
за живое и Куинн, леди Регина стегнула лошадей и уехала.
Ц Не обращайте внимания, Ц сказал Маркус, когда их собеседница скрылас
ь за поворотом. Ц Она известная болтушка, но никогда никому не причиняет
вреда.
Ц Не обращать внимания? Ц Куинн постаралась не встречаться с ним глаза
ми. Ц А почему, милорд, я вообще должна обращать внимание на то, что говори
т она или кто-либо еще? В конце концов, у нас с вами не любовная интрижка.
Впервые она вдруг подумала о том, что значит действительно стать женой л
орда Маркуса, видеть его каждый день, жить с ним в одном доме и, о Боже, спать
в одной постели.
Ц Милорд, мне больше не хочется кататься, Ц резко сказала она. Ц Будьте
так добры, отвезите меня обратно.
Ц Сначала нам нужно сделать круг, потому что я не смогу здесь развернуть
ся. А потом я с удовольствием отвезу вас домой, Ц ответил Маркус, едва сде
рживая вздох огорчения.
После утреннего разговора с отцом и семейным адвокатом настроение лорд
а было далеко не самым лучшим, однако не следовало срывать злость на деву
шке. Кроме того, совершенно очевидно, что она не так жаждала этого брака, к
ак утверждал ее отец. Но почему это еще сильнее портит ему настроение?
Ц Прошу прощения, сегодня я был недостаточно галантен, Ц сказал он, когд
а они уже подъезжали к выходу из парка. Ц Мое плохое настроение не связан
о с вами. Вернее, не вы главная его причина, Ц честно добавил он.
Ц Приятно узнать, что вы мрачны от природы и что я не должна воспринимать
это на свой счет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики