ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Его пр
отивником тоже оказался Марсель. Андреа сидела, прижавшись к нему, и треб
овала, чтобы он поднимал цену. Пет посмотрела на экран, где сейчас светилс
я слайд сапфирно-изумрудного ожерелья. Она запомнила его, когда осматри
вала витрины перед аукционом, несомненно, самая красивая вещь в коллекци
и. Мириады крошечных камней заставляли его сверкать и переливаться. Пет
сверилась с каталогом. Исходная цена Ц шестьдесят тысяч долларов Ц при
нынешнем ажиотаже наверняка удвоится.
Скаппа поднял карточку вслед за Марселем.
Ц Семьдесят тысяч, Ц объявил аукционер. Семьдесят пять назвала Лила. Ар
абский шейх добавил еще пять. Элизабет Тейлор подняла цену до восьмидеся
ти пяти.
Ц Сто тысяч, Ц громко произнес Антонио, и в его голосе Пет почудился стр
ах.
Ц Сто десять! Ц вступила в торг Андреа, желавшая поквитаться с отцом.
Ц Сто двадцать! Ц Скаппа овладел собой.
Еще несколько покупателей подняли цену до ста пятидесяти, но отступили,
почувствовав, что здесь происходит нечто большее, чем обычные торги. К то
му же реальная цена украшений давно осталась позади.
Андреа, не думая сдаваться, назвала сто шестьдесят.
Битва продолжалась. Антонио поднял цену до двухсот тысяч, полагая, что Ан
дреа не рискнет идти дальше.
Но она добавила еще двадцать тысяч.
У Антонио вскипела кровь. Из-за своей собственной дочери, предавшей его, о
н вынужден платить за ожерелье неслыханную цену. Оно того не стоит. Тридц
ать лет назад Берсма продал его за двадцать пять или тридцать тысяч долл
аров.
Но Антонио не мог уступить ей эту вещь.
Ц Двести сорок тысяч! Ц выкрикнул он, и его голос гулко разнесся по комн
ате.
Ц Двести сорок тысяч Ц раз, Ц спокойно произнес аукционер и посмотрел
на Андреа.
Не отрывая взгляда от отца, она напряглась, подалась вперед и, наверное, вс
кочила бы, если бы Марсель не держал ее за руку.
Ц Двести сорок тысяч Ц два… Ц Аукционер пристально посмотрел на Андр
еа. Ц Двести сорок тысяч Ц три. Ц Он поднял молоток, и Антонио чуть замет
но улыбнулся.
Ц Двести пятьдесят тысяч! Ц выкрикнула Андреа. Ее вид не оставлял сомне
ний в том, что она приняла вызов и теперь готова идти до конца.
Даже аукционер, до сих пор сохранявший полную невозмутимость, казалось,
был удивлен.
Ц Ваше слово, сэр, Ц обратился он к Антонио. Ц Мы дошли до четверти милл
иона.
Антонио покраснел, и испарина выступила у него на лбу. Теперь улыбнулась
Андреа.
Ц Двести пятьдесят тысяч Ц раз. Ц В голосе аукционера послышалось соч
увствие к Антонио.
Пет поняла, что Антонио выбыл из игры. Какую горькую пилюлю ему пришлось п
ринять из рук дочери!
Ц Двести пятьдесят тысяч Ц два… Продано за двести пятьдесят тысяч дол
ларов.
Публика взорвалась аплодисментами. В следующее мгновение на экране поя
вилось бриллиантовое колье.
Антонио Скаппа тяжело поднялся и направился к выходу. Он прошел мимо Пет,
даже не взглянув на нее. У девушки вновь возникло чувство, что она где-то в
идела его.
И еще ей казалось, что Антонио заговорил с ней вчера вечером неспроста. Он
явно не из тех, кто тратит время на любезности. Тогда почему?
Может, это плод ее фантазии? Скаппа Ц человек сложный. Его считали трезвы
м и расчетливым дилером, но при этом он втянулся в бессмысленную дуэль, по
днявшую цену на ожерелье высоко за планку его реальной стоимости. Конечн
о, если бы Антонио положил ожерелье в сейф и никому не показывал, как Дорот
и Фиск-Хейнц, тогда понятно. Но дилер покупает вещи на аукционах, чтобы пр
одавать.
Вернувшись в номер, Пет начала укладывать вещи, собираясь вернуться домо
й к тому, кого любила.
Проходя через вестибюль, она улыбнулась. Неудача с покупкой рубина для г
ерцогини обернулась удачей для нее.

Глава 12

Нью-Йорк, февраль 1978 года
Епископальная церковь Святого Фомы на Пятой авеню была переполнена. Янт
арный свет сотен свечей заливал церковные скамьи, алтарь и возбужденные
лица присутствующих.
Зима всегда была любимым временем года Джессики Уолш, поэтому она вопрек
и желанию матери назначила день свадьбы на середину февраля. Цветов в це
ркви не было. Алтарь украшали по-зимнему голые ветви, обвитые гирляндой г
орящих лампочек.
Тишину нарушал одинокий голос скрипки. Мать невесты, одетая по-королевс
ки в синий бархат, поспешила по проходу навстречу дочери.
Ц Боже, сколько там народу! Ц воскликнула Джесс.
Ц Не беспокойся, Ц ответила Пет. Ц Когда войдешь, будешь видеть только
своего Фернандо у алтаря.
Ц По опыту знаешь? Ц съязвила Джесс.
Ц Нет, у меня другие источники. Подожди минуту, шляпа съехала набок. Ц По
правив ее крохотную бархатную шляпку и вуаль, Пет подумала, что Джесс еще
никогда не была так красива. Она вся светилась, что происходит только с не
вестами в день бракосочетания.
Ц Готово, Ц сказала Пет.
Ц Папа, как я выгляжу? Ц Джесс повернулась к отцу.
Ц Изумительно, дорогая, Ц ответил он, почти не взглянув на дочь.
Вероятно, первый раз в жизни холодность отца не задела Джесс. Она была сли
шком счастлива и без его комплиментов знала, что хороша собой. На ней было
длинное, цвета слоновой кости бархатное платье, которое помогла выбрать
Пет. Глубокий, в форме сердца, вырез слегка открывал грудь. Платье казалос
ь срисованным со средневековой гравюры, и его незамысловатый покрой оче
нь шел Джесс. Она походила на сказочную снежную королеву.
Сестры Джесс были в винно-красных бархатных платьях. Пет, подруга невест
ы, надела ярко-зеленое и зачесала волосы вверх.
Ц Что за оружие у тебя в.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики