ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Неужели предательст
во Витторио заставило его сомневаться во всех?
Ц Большое спасибо, мистер Харрингтон. Надеюсь, когда-нибудь мне удастся
отблагодарить вас за доброту.
Машина подвезла его к маленькому дому в Джорджтауне. Стефано нажал кнопк
у, и его попросили подняться на четвертый этаж.
Линднер ждал Стефано в дверях своей квартиры. На вид ему было около шести
десяти. В свободных брюках и шерстяном свитере, он выглядел спокойным и д
ружелюбным Ц полная противоположность герру Стимли.
Линднер приветствовал Стефано на отличном итальянском, пригласил его в
квартиру и предложил выпить.
Но Стефано сразу перешел к делу.
Ц Герр Линднер, имя д'Анжели, вероятно, известно вам.
Ц Конечно, поэтому я и согласился встретиться с вами. Мужчина по фамилии
д'Анжели получил большую коллекцию драгоценностей из банка, где я работа
л.
Ц Это мой брат, Витторио. Я Ц Стефано д'Анжели.
Ц Но он показал…
Ц Свидетельство о моей смерти, Ц горько улыбнулся Стефано. Ц Однако, в
идите, я здесь.
Беспокойство и тревога Линднера сменились пониманием и сочувствием.
Задав несколько вопросов и получив ответы на них, Стефано понял, что мист
ер Линднер Ц настоящий швейцарский банковский служащий, честный и непо
дкупный. Витторио представил необходимое доказательство, и Линднер, нич
его не заподозрив, выполнил свои обязательства перед Ла Коломбой.
Ц Мой зять работает в американском госдепартаменте. Уверен, он поможет
вам связаться с международной полицией. Эти драгоценности наверняка ко
гда-нибудь всплывут…
Но Стефано знал, что Витторио не так-то легко поймать. Он превратит художе
ственные изделия в отдельные камешки, которые никто никогда не узнает.
Ц Чтобы получить эти драгоценности, я пересек половину света. Ц Стефан
о с горечью рассмеялся. Ц Они чуть не свели меня с ума. Я подозревал всех и
каждого, в том числе и вас, считая, что вы их украли. Трудно расставаться с м
ечтой, но я попытаюсь. В этой стране нужны другие мечты.
Герр Линднер одобрительно кивнул и проводил гостя до двери.
Ц Если вам что-нибудь понадобится, синьор д'Анжели, обращайтесь ко мне. Я
постараюсь помочь.
На улице Стефано огляделся, размышляя, куда идти. Он сказал, что обретет но
вую мечту, но с чего ему начать? И разве что-то сравнится с той мечтой, котор
ую пробудила в нем Ла Коломба?
В последние годы Стефано стал меньше любить жизнь. Смерть Маризы опустош
ила его.
Но он должен попытаться выжить. Стефано взглянул на купол Капитолия. Вок
зал Юнион стейшн где-то поблизости.
И он направился туда.


Книга вторая
АЛМАЗЫ

Глава 1

Нью-Йорк, 1966 год
Люди, занимавшиеся ювелирным делом, называли Сорок седьмую улицу, между
Пятой и Шестой авеню в Нью-Йорке, просто и коротко Ц Улицей. В этом малень
ком квартале несметное количество алмазов обретало новых хозяев. Средо
точием и смыслом этого мира были бриллианты Ц сверкающие, излучающие св
ет и холодный блеск.
Все в округе знали Пет (никто, кроме ее матери, не называл ее Петрой). Она счи
талась старожилкой Улицы, как торговец Голдман или дилер Браилоффски. Пе
т приходила сюда после школы и медленно брела вдоль магазинов, вниматель
но разглядывая выставленные на продажу камни. Сейчас ей было четырнадца
ть, а захаживать сюда она стала с тех пор, как смогла, поднявшись на цыпочк
и, рассматривать витрины. Девочку интересовали не только камни, но и те, кт
о покупал драгоценности. Часто она задумывалась, почему они сделали имен
но такой выбор.
Сейчас Пет прокладывала дорогу сквозь группу хасидов в широкополых чер
ных шляпах. Эти ортодоксальные евреи заправляли почти всеми делами на Ул
ице. Они улыбались, кивали девочке и даже прерывали разговоры, чтобы прив
етливо поздороваться с ней.
Но иногда Пет провожали и оценивающие взгляды. Пока еще она была немного
угловатой и костлявой, одни руки и ноги. Но мужчины, казалось, догадывалис
ь, что со временем Петра А'пнеке д'Анжели станет необыкновенной красавиц
ей.
Большие лазурно-голубые глаза она унаследовала от бабушки, которую нико
гда не знала. Темные локоны обрамляли лицо цвета слоновой кости.
Ц Твои руки созданы для бриллиантов, Ц всегда говорил ее дед. О, как она н
адеялась, что он прав!
В это апрельское утро Петра засунула руки в карманы шерстяной курточки.
В любой другой день она бы остановилась поболтать с мистером Хиршем, куп
ила бы хот-дог у Мэнни на углу или заглянула в «Готам-Бук-Март», чтобы спро
сить пожилую леди по имени Фрэнсис, что ей следует прочитать. Но не сегодн
я. Сегодня у Пет поручение Ц тайное и опасное. Если она справится, за ним п
оследуют другие. Она дала себе клятву не бояться. Хуже всего Ц это испуга
ться.
Пет остановилась перед невзрачным зданием и огляделась, желая убедитьс
я, что вокруг нет никого подозрительного и за ней никто не следит. На девят
ом этаже, за дверью из матового стекла с надписью «Шапиро и сыновья, торго
вля алмазами», за столом, защищенным решетками и освещенным жестким флюо
ресцентным светом, сидел дородный мужчина в белом костюме и черной ермол
ке.
Ц Меня послал мистер Зееман, Ц тихо сказала Пет. Мужчина поднял глаза и
недоверчиво изогнул бровь над ювелирной лупой.
Ц Ты? Он послал ребенка… девчонку? Ц Мужчина был явно оскорблен таким н
еуважением к себе со стороны коллеги.
Ц Я не ребенок! Ц Пет тряхнула головой, отчего ее волосы рассыпались по
плечам.
Мистер Шапиро внимательно оглядел девочку. Из-за лупы Пет казалось, что о
н разглядывает ее под микроскопом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики