ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Возможно, что нам придется решать дело в судебном порядке. Я объясняю вам все это для того, чтобы было понятно дальнейшее.— Вы говорили о свидетельстве, — напоминает Дюриэа.— Оно у меня имеется. Мне стало известно, что Стирн сам написал о своем окончательном решении.— В чем же дело?Хазлит бережно достает из кармана конверт и объясняет:— Вот конверт, отправленный в адрес конторы мистера Эддисона Стирна в Лос-Анджелесе. Он был отправлен по почте из Санта-Дельбарры в субботу, в шестнадцать часов тридцать минут.— Ну и?..— В этом конверте лежит копия письма, отправленного Эуэллу и Филдингу. Здесь объясняется, почему подтверждение контракта было отправлено в самый последний момент. На втором листе копии рукой Стирна написано, что он сам отправил оригинал в субботу в шестнадцать тридцать из Санта-Дельбарры.— Покажите это письмо, — просит Дюриэа. Он берет копию, изучает ее в течение нескольких минут и спрашивает:— Письмо было отпечатано в Лос-Анджелесе?— Не думаю. В таком случае он оставил бы его в своем кабинете, а с собой взял бы только оригинал, чтобы отправить его по почте.— Я вижу штемпель Санта-Дельбарры. У Стирна была на яхте пишущая машинка?— Да, портативная. Он иногда пользовался ею. Артур Райт тоже умел печатать, раньше он был секретарем Стирна.Дюриэа с интересом смотрит на Хазлита, тот продолжает:— Эуэлл и Филдинг утверждают, что не получали письма Стирна, но я убежден, господин Дюриэа, что это ложь. Они узнали о смерти Стирна и решили воспользоваться этим, чтобы скрыть получение письма. Они могут выиграть таким образом большую сумму. Я приехал, чтобы просить вас вызвать сюда этих двух бандитов и разобраться с ними. Если Стирн отправил это письмо, то вы располагаете сведениями о времени наступления его смерти и возможного мотива…Дюриэа, улыбнувшись, замечает:— Как я понял, вы возбуждаете дело против этих двух типов и хотите использовать меня…Хазлит протестует с видом оскорбленного достоинства:— Я и не думал скрывать от вас, что извлеку определенную выгоду из результатов проводимого вами расследования, но я обращаюсь к вам как к судье.Между тем Грэмпс Виггинс бесшумно подходит сзади к прокурору и читает через его плечо текст письма. Неожиданно он тычет пальцем в нижний угол письма:— Обратите внимание на эти инициалы, вот здесь, в нижнем углу; «Э.С. — А.Р.» Я уверен, что А.Р. — это инициалы машинистки, печатавшей письмо. Это ее видел Таккер в субботу днем на яхте, а позднее на берегу, когда она опускала письмо в ящик. Даю руку на отсечение, что машинистка живет в Санта-Дельбарре.Хазлит отвечает холодным тоном:— Но рукою Стирна написано, что он сам отправил письмо.— Мне плевать на то, что написал Стирн, — возвещает Грэмпс. — Я говорю о том, что можно проверить. У нас есть свидетель, видевший девушку, которая отправила копию письма. А Стирн отправил оригинал.— Во всяком случае, — замечает Хазлит, — я посчитал своим долгом, господин прокурор, поставить вас об этом в известность, так как я рассчитываю на наше дальнейшее сотрудничество.— Очень приятно это слышать, — говорит Дюриэа, — было бы хорошо, если бы вы убедили в этом вашу клиентку.Грэмпс, подпрыгивая, направляется к двери. Прежде чем выйти, он оборачивается и говорит Дюриэа:— Идите в кино без меня. У меня есть дела поинтереснее. Глава 15 Когда Дюриэа возвращается домой, Милдред уже готова к выходу.— Где Грэмпс? — спрашивает она.— Он отправился поиграть в детектива. Я не стал ему препятствовать. По крайней мере, это отвлечет его от других безрассудств.— Что он задумал?— Он решил разыскать машинистку с инициалами А.Р.— Тебе не стоило отпускать его одного, Френк.— Что я мог поделать? Пусть развлекается, как ему нравится.— Значит, идем без него? Посмотри, какую я надела очаровательную шляпку. Как, по-твоему, на что она похожа?— Не знаю, что-то среднее между птичьим гнездом и горшком с цветами, на который наступил слон…Они выходят на крыльцо, и Дюриэа закрывает дверь на ключ. У дома останавливается автомобиль, из которого вылезают мужчина и женщина и идут навстречу.— Мистер Дюриэа? — спрашивает женщина.Дюриэа приподнимает шляпу и кланяется.— Нам совершенно необходимо поговорить с вами. Мы отнимем у вас всего несколько минут… Дюриэа вздыхает:— У меня свидание и…— Меня зовут миссис Райт, — перебивает она, — я вдова Артура Райта.Ее имя производит тот эффект, на который она и рассчитывала.Дюриэа бросает на жену печальный взгляд и открывает дверь. Все проходят в гостиную и устраиваются в креслах.Миссис Райт первая нарушает молчание:— Мне очень жаль, что мы расстроили ваши планы на сегодняшний вечер, но мы приехали из Лос-Анджелеса специально, чтобы встретиться с вами и…Мужчина перебивает ее и говорит вежливым тоном:— Переходи прямо к делу, которое привело нас сюда, Пирл.Дюриэа с интересом смотрит на молодого человека.— Меня зовут Уоррен Хилберс, я брат миссис Райт.Дюриэа поворачивается к женщине и говорит:— Приношу вам свои соболезнования, мадам. Так что же вас привело ко мне?— Я хочу дать показания.— Слушаю вас, мадам.— Прежде всего я бы хотела.., кое-что уточнить.., чтобы вы поняли… Эддисон Стирн был властным человеком и полностью подчинил Артура, который, впрочем, боготворил его…Уоррен Хилберс вежливо перебивает сестру:— Пирл! Расскажи мистеру Дюриэа о том, что привело нас сюда, и, быть может, он еще успеет на свое свидание.— В таком случае, Уоррен, может, ты сам все расскажешь?Хилберс вынимает из портсигара сигарету и долго закуривает ее. Затем он поднимает глаза на прокурора и говорит:— Моя сестра считает, что Артур Райт убил Эддисона Стирна, после чего застрелился сам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики