ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Все правильно, Френк.— Верно. Знаешь, Милдред, мне кажется, мы должны выдвинуть Грэмпса на должность шерифа Санта-Дельбарры.— У нас получится отличная команда, сынок.— Через неделю вам все осточертеет, Грэмпс. Ничего стоящего и интересного. Мелкие кражи, махинации, угоны автомобилей, водители под хмельком, драки. И только изредка настоящая кража со взломом или ограбление. При таких условиях Шерлоком Холмсом стать трудно, Грэмпс.— А убийства?— Примерно два случая за год, но в основном на почве ревности или во время потасовки. Обычно виновные сами являются в полицию с повинной или пытаются покончить жизнь самоубийством. Настоящих таинственных преступлений почти не бывает…— Что ты собираешься делать с Нитой Молин? — спрашивает Милдред.— Понятия не имею, — отвечает Дюриэа с улыбкой. — Шериф хотел бы предъявить ей обвинение, но я предпочитаю подождать. Сначала я должен закончить следствие. Завтра я собираюсь отправиться на остров Каталина, чтобы уточнить кое-какие детали.— О, возьми меня с собой! — просит Милдред.— Не могу. Это служебная командировка.— Но я не буду тебе мешать, я просто буду тебя сопровождать.Дюриэа отрицательно качает головой. Грэмпс подмигивает внучке и говорит:— Оставь его. Я тоже собирался завтра на остров. Если хочешь, поедем со мной. Какое нам дело до того, что прокурор тоже окажется на нашем катере?— А если я полечу на самолете? — спрашивает, смеясь, Дюриэа.— Зачем? — откликается Милдред. — На таких коротких расстояниях стюардесс нет… Френки, что ты рассчитываешь там найти?— Я хотел бы подробнее узнать о том, чем там занимались Пирл Райт и Уоррен Хилберс.— Почему?— Просто для очистки совести.— Но почему ты не можешь поручить это полиции?— Чтобы не создавать шумихи. Немного подумав, он продолжает:— Возможно, что в воскресенье, часа в четыре, произошло какое-нибудь событие. Либо должно было произойти в соответствии с заранее намеченными планами.— Какое событие?— Не знаю. Никто не знает. Но «Джипси Квин» должна была выйти в море в воскресенье в три часа дня. «Альбатрос» в это время находился в море. Если я узнаю, например, что Пирл Райт в три часа дня тоже была в море, на катере своего брата, то это совпадение покажется мне весьма подозрительным.— Молодец, сынок! — восклицает Грэмпс. — Я знал, что ты в конце концов выйдешь на малышку Харплер. Ты все это время находился под ее гипнозом, и она это знает!— Интересно… — замечает Милдред.— Она далеко не так проста, как кажется. Когда ее слушаешь, веришь каждому ее слову. Но когда ее нет рядом.., когда не видишь ее прекрасных чистых глаз и не слышишь журчания ее мелодичного голоса.., тогда отдаешь себе отчет, что все ее слова ничего не значат.— Коктейль получился великолепный, Грэмпс! — говорит Милдред. — Он даже на тебя подействовал.— Что ты имеешь в виду? Я всегда люблю поговорить.— Но сейчас ты выдаешь секреты моего дражайшего мужа. Благодаря твоему коктейлю я узнаю много нового.— Что именно?— Когда мой супруг возвращается домой из своей конторы, он говорит со мной только о законе. Но вот приходишь ты со своим безымянным коктейлем, и я узнаю, что хозяин дома находится под гипнозом молодой женщины с красивыми глазами и завораживающим голосом…В этот момент в гостиную входит вернувшаяся из отпуска прислуга и объявляет, что стол накрыт.Грэмпс поспешно наливает себе еще один стакан, залпом выпивает его и говорит:— Ты понимаешь, сынок, я не могу поверить, чтобы такая женщина, как мисс Харплер, опасалась насильственных действий со стороны такого парня, как Тед Шейл, и поэтому заперла его в каюте.Прокурор ставит стакан на стол. Милдред не спускает с него глаз. Дюриэа говорит:— Вероятно, она что-то скрывает, не желая посвящать кого бы то ни было в свои личные дела. Милдред поднимается с кресла и произносит:— Грэмпс, завтра я еду с тобой на Каталину. Мы не можем оставить Френка без моральной поддержки, когда его гипнотизируют красивые глаза и грудной голос. Я поступаю так исключительно в интересах штата Калифорния и правосудия!— За стол! — приказывает прокурор.Обед в самом разгаре, когда звонит телефон. Прислуга сообщает, что это шериф Лассен. Дюриэа выходит из-за стола и идет к телефону.Когда он возвращается, Грэмпс вопросительно смотрит на него.— Сожалею, Грэмпс, но ваша гипотеза провалилась.— Почему?— Очки действительно пролежали на морском дне довольно длительное время.— Почему ты так думаешь?— Шериф связался с оптиком, который поставлял очки Стирну и Райту. Найденные очки не могли принадлежать ни тому, ни другому.— Вот оно что!— У найденных очков разные стекла. У человека, которому они принадлежали, правый глаз видит почти нормально, а левый требует значительной коррекции. Это довольно редкий случай. Шериф уверен, что эти очки не имеют никакого отношения к «Джипси Квин».— А какая яхта стояла на прошлой неделе по соседству?— Их было две или три. Шериф разыщет их. Грэмпс широко улыбается и говорит:— Ладно, тем лучше. Это была всего лишь рабочая гипотеза.— Но ваши выкладки о приливе и отливе и о перемещении судна не утратили своей силы в отношении револьвера.И вообще, Грэмпс, я восхищаюсь вами. А как ловко вы провели Ниту Молин в моем кабинете!— Это она бросила револьвер в море? — спрашивает Милдред.— Наверняка, — отвечает Дюриэа. Грэмпс с грохотом бросает на тарелку вилку и нож.— Господи Боже мой! — восклицает он. — Мне пришла в голову великолепная мысль!— Нет! — умоляет Дюриэа. — Давайте сначала закончим обед.— Нет, вы только послушайте! Новая гипотеза!— Ладно, валяйте! Какая гипотеза?— Относительно мисс Харплер. Когда Тед Шейл ее заметил, она стояла на палубе своей яхты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики