ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Этот револьвер был поднят водолазом со дна океана. Нет сомнения в том, что он был брошен в воду с «Джипси Квин».Она молчаливо качает головой, не спуская глаз с оружия.— На револьвере есть номер, — продолжает Дюриэа. — А по нашим законам, любой торговец оружием обязан при его продаже записать в книгу номер оружия, имя и адрес клиента.— Да, я знаю.— Ах, так? Благодаря номеру мы установили, что он был продан сначала одному оружейнику в Лос-Анджелесе, а тот продал его в свою очередь.., кому бы вы думали?Нита чувствует себя как пойманный в клетку зверь, но она сжимает зубы и молчит.Дюриэа спокойно продолжает:— Револьвер был продан известному вам Артуру С.Райту.— Это револьвер Артура? — удивляется Нита.— Да.— И его сбросили в воду с яхты?— Очевидно. Но это еще не все, мисс Молин.Нита поднимает вверх тонкие брови. Дюриэа продолжает:— Благодаря специальному прибору, названному сравнительным микроскопом, мы можем безошибочно установить принадлежность данной пули данному оружию. У нас есть неопровержимые доказательства, что пули, которыми были убиты Стирн и Райт, выпущены из этого револьвера.Нита Молин погружается в глубокую задумчивость.— Реконституция Воспроизведение обстановки и подробностей преступления.

преступления позволила нам сделать вывод о том, что вместо предполагаемого двойного убийства речь идет в данном случае об убийстве и последовавшем за ним самоубийстве. Что вы об этом думаете?— Я? Ничего.— Сколько времени вы пробыли на яхте, прежде чем вам стало плохо?— Минуту или две, не больше. Когда я подплыла к яхте, я позвала кого-нибудь, но никто мне не ответил. Я подумала, что все еще спят. Я поднялась на яхту и решила приготовить кофе. Я спустилась в большую каюту и.., увидела трупы.— Сколько времени вы оставались там?— В каюте с трупами?— Да.— Только несколько секунд, максимум минуту.— Что вы делали потом?— Я закричала и побежала по яхте, но все каюты были пусты. Тогда я подбежала к борту и…— Да, нам известно, что произошло потом. Я хотел бы знать, что произошло до этого.— Но больше ничего не произошло.— Вы все рассказали?— Да, все.— Вам больше ничего не известно?— Нет, ничего. Дюриэа хмурится.— Тем не менее я убежден, мисс Молин, что вы что-то скрываете.Нита возмущенно вскакивает со стула и говорит:— Я не могу больше иметь с вами дело, мистер Дюриэа. Я вам все сказала, и я отказываюсь от дальнейших допросов. Я не хочу…В этот момент дверь в кабинет открывается, на пороге появляется мисс Стивене, секретарша Дюриэа, и докладывает:— Здесь мистер Виггинс. Он говорит, что вы его ждете.— Пусть подождет, — отвечает Дюриэа с легким раздражением.— Он говорит, что привел людей, которых вы… Грэмпс деликатным движением отстраняет мисс Стивене и входит в кабинет.— Спасибо, милочка, — начинает он своим пронзительным голосом. — Мистер Дюриэа назначил встречу этим людям… Входите, друзья мои.Прокурор ошеломленно смотрит на Грэмпса и на входящую в кабинет пару.Внешность обоих не внушает ему доверия. Мужчина кажется очень робким и смущенным, зато женщина — настоящая бой-баба. Она решительным жестом отстраняет Грэмпса, подходит к Ните и начинает беззастенчиво разглядывать ее. Мужчина тоже внимательно смотрит на Ниту.— Что скажете? — спрашивает Дюриэа раздраженным тоном.Мужчина энергично трясет головой. Мужеподобная женщина следует его примеру и неистово трясет своими жирными лохматыми волосами.Дюриэа понял, что Грэмпс обвел его вокруг пальца. Он поворачивается к старику и говорит, едва сдерживая ярость:— Хватит! Уходите! Уведите отсюда этих людей!— Слушаюсь, мистер, — отвечает Грэмпс с наигранной почтительностью.Повернувшись к своим «друзьям», он произносит:— Это все, что от вас хотел прокурор. Вы можете идти.Раздраженность Дюриэа возрастает, когда он осознает, что изгнание четы из кабинета было запланировано Грэмпсом. Когда посетители выходят из кабинета и мисс Стивене закрывает за ними дверь, рассерженный Дюриэа поворачивается к мисс Молин.К его удивлению, в ее облике произошли разительные изменения. Горделивая надменность улетучилась. Губы девушки дрожат, хотя она изо всех сил пытается овладеть собой. Неожиданно она разражается рыданиями, обхватив голову руками.— Прошу прощения… — говорит Дюриэа смущенным тоном.— О! Я не должна была этого делать! Мне не пришло в голову, что кто-то мог меня видеть. Я уже в прошлый раз сильно перепугалась, когда приходила другая пара. Я поняла, что вы ищете…Дюриэа быстро меняет тактику и спокойным голосом произносит:— Мне кажется, мисс Молин, будет лучше, если теперь вы мне скажете всю правду.— Когда эти люди меня видели?— Мисс Молин, я попрошу вас сделать подробнейшее заявление, не упуская ни одной мелочи. Он открывает дверь в смежный кабинет:— Мисс Стивене, будьте любезны записать показания.Усадив секретаршу, он обращается к мисс Молин:— Я вас слушаю.Нита смущенно говорит:— Я рассказала вам не всю правду…— …о вашем появлении на яхте…— Да. Я была на яхте в субботу днем.— О! — восклицает Дюриэа. Он тут же спохватывается… Не стоит демонстрировать Ните свое удивление.— Продолжайте, мисс Молин, я слушаю.— Видите ли, Эддисон очень настаивал, чтобы я приняла участие в этой морской прогулке, во время которой он хотел обсудить со иной какие-то важные вещи. Но я ему сказала, что в субботу буду занята, так как у меня была назначена встреча с парикмахером.., я вам уже говорила… В субботу, около часу дня, Эддисон позвонил мне.— Где вы были?— У парикмахера.— А где был Стирн?— В Санта-Дельбарре, в яхт-клубе.— Зачем он звонил?— Он меня спросил, в котором часу я освобожусь, и я сказала, что часа в два.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики