ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Я участвовала в соревнованиях по гребле и даже неоднократно выигрывала их. Это было в колледже. Бери трос, мы причаливаем. Где здесь лестница?— С другой стороны.— Так не говорят. Надо говорить: «с правого борта». А теперь скажи мне, где левый борт.— Это тот, который противоположен правому.— Молодец! А где правый борт?— Там, где находится лестница, чтобы подняться на борт «Джипси Квин».Милдред причаливает к яхте, Дюриэа ловко прыгает на палубу и начинает привязывать трос.— Не сюда, — говорит Милдред. — К корме. А я проверю, какой ты сделаешь узел. Мне бы не хотелось возвращаться назад вплавь.— Слушаюсь, мой капитан, — улыбается Дюриэа. — Любопытно, где ты освоила профессию моряка?— Я плавала юнгой на яхте.— Что-то мне это не нравится! Я много наслышан о том, что творится на этих яхтах…— Грэмпс может еще больше расширить твой кругозор. Не зря я предупреждала тебя о нем. У тебя есть ключ от этого замка?Они входят в кабину лоцмана, затем спускаются оттуда в большую каюту, где были обнаружены трупы.— Я прихожу в восторг от мысли, что сама провожу расследование, — замечает Милдред.— Это влияние кинематографа, Мил.— А по положению трупов можно сделать вывод о том, что речь идет об убийстве и самоубийстве?— Положение трупов свидетельствовало о том, что Стирн умер первым, потому что тело Райта лежало на его ногах.— Они были убиты оба из одного револьвера?— Похоже, но я еще не получил окончательных результатов вскрытия. Доктор Грейбар вызвал из Лос-Анджелеса своего коллегу, доктора Петермана, признанного авторитета в этой области.— Ты думаешь, что Стирн продиктовал Райту письмо, адресованное торговцам нефтяными участками?— Не исключено.— А миссис Райт убеждена в том, что ее муж оставил подробный отчет о том, что и почему он сделал.— Вот пишущая машинка, на которой он мог его напечатать.— Шериф обнаружил на ней отпечатки пальцев?— Наверняка. Впрочем, подожди, Мил, не двигайся… На валике остались какие-то следы…— Да, действительно. Следы букв совсем свежие…— Не прикасайся, Мил.Дюриэа наклоняется над пишущей машинкой и издает продолжительный свист. Милдред говорит с возмущением:— Ведь ты не хочешь сказать, что шериф до такой степени болван, что не заметил этого?— Не знаю. Единственное, в чем я уверен, так это в том, что ему далеко до Шерлока Холмса…Некоторое время они молчат, затем Дюриэа говорит:— Мне надо было самому все тщательно осмотреть, но я не выношу подобные зрелища… Когда я увидел трупы, меня затошнило. Я поручил осмотреть каюту Лассену и его заместителю Биллу Вигарту, а сам пошел допрашивать свидетелей.— Может быть, эти слова были напечатаны уже после убийства?— Вряд ли. Сначала яхту охраняли полицейские, а затем все двери были заперты на замки.— А у мисс Молин нет ключей?— Нет. Замки купил сам шериф. Было всего два ключа: один остался у него, а другой он передал мне. Думаю, что мне придется пойти сейчас к нему.Неожиданно Милдред громко смеется.— Тебе смешно? — спрашивает немного обиженный супруг.— Нет. Просто я подумала о том, что сказал бы об этом Грэмпс.
Билл Вигарт тщательно осматривает в лупу пишущую машинку.— Ни одного отпечатка пальцев! — заявляет он.— Вы не находите это странным? — спрашивает Дюриэа.— Вы правы, — осторожно отвечает Вигарт. — Но, по правде говоря, мистер Дюриэа, я не часто имел дело с пишущими машинками. Похоже, что ее протерли нейлоновой тряпкой, пропитанной маслом. Но, может быть, это в порядке вещей на море и уберегает предметы от порчи. Я просто не в курсе дела.— Хорошо. Допустим, что после того, как письмо было напечатано, Стирн протер машинку, но почему в таком случае на валике остались эти слова? Если Райт напечатал их перед самой смертью, то на клавишах должны были остаться отпечатки…— Вполне логично.— Вы не осматривали машинку раньше, Билл?— Нет. Я занимался другими вещами, дверными ручками и прочим.— Вы обнаружили что-нибудь интересное?— Я обнаружил отпечатки, не принадлежащие ни одному из убитых. Впрочем, они могут быть старыми…В каюту входит шериф Лассен.— Ты что-нибудь нашел, Билл?— Ничего.— Это похоже на инсценировку, — говорит Дюриэа. — Нас просто хотят сбить с толку. А возможно, что это на руку кому-либо из наследников.— Нам больше нечего здесь делать, — решает Лассен.Дюриэа кивает ему в знак согласия. На понтонном мосту мужчин ждет Милдред. Полицейские направляются к своим машинам. Милдред садится за руль, а Дюриэа устраивается на сиденье рядом с ней. Некоторое время они едут молча.— Что-то ты не очень разговорчив, — замечает Милдред.— Я думаю…— Что-то не так?— На машинке не оказалось ни одного отпечатка пальцев… Почему ты не захотела вернуться с нами на яхту?— Не забывай, что я Виггинс… Чем дальше я нахожусь от полицейских, тем лучше себя чувствую.— А что ты скажешь насчет посещения морга?— Сейчас?— Да. Мне необходимо узнать результаты вскрытия. Судебные эксперты находятся там.— Поезжай один, Френки. Я поеду спать и мечтать о тебе.— Ты правда не хочешь взглянуть на трупы?— Я предпочитаю спать.— Ты не упускаешь случая, чтобы поспать одной.— Я не виновата в том, что у тебя извращенный вкус, но ты никогда не заманишь Виггинсов в морг!— Пожалуйста, приготовь мне коктейль. Когда я вернусь, я выпью его вместо снотворного. Глава 17 Утром, когда Френк просыпается, Милдред принимает душ. Натягивает на голову одеяло, не осмеливаясь взглянуть на будильник.Милдред выходит из ванной комнаты, благоухая свежестью, в полупрозрачном пеньюаре…— Доброе утро, Шерлок, — говорит она.— Доброе, Ватсон.— Ты поздно вернулся?— В три часа!— Я и не слышала…— Очень жаль…— Твои докторишки хорошо поработали?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики