ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Я забираю его. Напишите, пожалуйста, ваше имя на кайме или просто сделайте какую-нибудь отметку, чтобы вы могли потом узнать его.Он протягивает ей ручку. Она пишет свое имя на кайме купальника. Дюриэа протягивает ей снимок, вырезанный из газеты.— Вы узнаете ее?— Да. Почему ее снимок напечатан в газете?— Она жена Артура С. Райта, который недавно был убит на яхте.— Господи! Этот Райт был ее мужем? Я знала, что она замужем, но я не знала фамилии мужа. Дюриэа складывает купальник и говорит:— Я прошу вас никому не рассказывать о нашей беседе, хорошо?— Разумеется, господин прокурор. Вернувшись в порт, Дюриэа погружается в раздумье. Милдред спрашивает его:— Это купальник испортил тебе настроение? Ты похож на угрюмого и мрачного палача…— Дело в том, дорогая, что я уже видел этот купальник.., в воскресенье утром.., на мисс Харплер…Джоан Харплер, сидя в кабинете прокурора, не скрывает своего раздражения. Она дает волю иронии.— Я вижу, что у прокурора есть много преимуществ по сравнению с судьями, — говорит она. — При желании прокурор беседует с дамами о купальниках.Дюриэа спокойно парирует:— Это потому, что вы были в купальнике в воскресенье утром. На нем были изображены сцены из морской жизни: охотящиеся за рыбой пеликаны и ухмыляющиеся тюлени.— Абсолютно верно, только мне казалось, что тюлени раскрыли пасти, чтобы петь. Впрочем, куда мне до вашей профессиональной наблюдательности. Я вынуждена надевать купальник только потому, что уважаю закон, однако теперь я знаю, что тюлени посмеиваются надо мной… Дюриэа встает с кресла:— Поскольку мое описание купальника совпадает с вашим, мисс Харплер, я бы хотел на него взглянуть. Если вы не возражаете, я провожу вас на яхту.— Может быть, мне лучше надеть его на себя?— Действительно, мисс Харплер, я как раз хотел вас об этом попросить.— Сожалею, мистер Дюриэа, но я одна на яхте. Я, конечно, понимаю, что ваш интерес чисто профессиональный и будет направлен исключительно на тюленей, но…— Моя жена находится в соседнем кабинете, — прерывает ее Дюриэа. — Если хотите, она будет сопровождать вас.— Великолепно! Я всегда думала, что жены великих детективов увлечены работой своих мужей. Может быть, стоит еще кого-нибудь пригласить?Дюриэа пересекает кабинет и открывает дверь в смежную комнату.— В чем дело? — спрашивает Милдред. — На тебе лица нет…— Все дело в этом купальнике. Она намекает, что я злоупотребляю своим положением, чтобы полюбоваться ее телом. Это отвратительно.— И ты хочешь, чтобы я поехала с тобой? Дюриэа утвердительно кивает.— Пойдем, Грэмпс, — говорит Милдред. — Надо его спасать. Ты лицо неофициальное, старое, и тебе можно любоваться женскими прелестями.Грэмпс возмущенно отвечает:— Я категорически возражаю против того, что я стар. Я не стар, я просто долго живу.Дюриэа вводит их в кабинет и представляет мисс Харплер.— Два сопровождающих для каждого из нас, мистер Дюриэа? Превосходно! Я воспользуюсь случаем, чтобы продемонстрировать вам свое вечернее платье, которое, на мой взгляд, недостаточно облегает бедра. Может быть, вы заколете мне его булавками, мистер Дюриэа, чтобы я могла потом его заузить?Дюриэа, покраснев от гнева, открывает рот, чтобы что-то ответить, но Грэмпс опережает его:— Вы знаете, мисс, он очень занят. Но у меня много свободного времени, и я охотно бы это сделал для вас. Она поворачивает к нему голову:— Вы хотите испортить мне вечер? Меня пригласили на ужин в город, и я вынуждена отказаться от приглашения только потому, что прокурора интересуют рисунки на моем купальнике!Машина Дюриэа останавливается у понтонного моста, они пересаживаются в шлюпку и плывут к «Альбатросу».— Я могу надеть купальник без сопровождающих? — спрашивает Джоан.— Если бы меня не было, — говорит Милдред, — им бы взбрело в голову, чтобы вы надевали его в их присутствии…Джоан выходит из каюты, хлопнув дверью. Спустя несколько минут она появляется в купальнике.— Спасибо, мисс Харплер, — говорит Дюриэа. — Ваш купальник был здесь. Это все, что я хотел узнать, а также лишний раз убедиться, что он вам очень идет.— Что? — восклицает она. — Разве вас не интересуют рисунки? Разве тюлени не помогут вам решить загадку убийства?— Вы правы, — соглашается Грэмпс. — Мы не должны ничем пренебрегать.И он склоняется над тюленями и пеликанами, поправляя свои очки.Джоан Харплер возмущенно говорит:— Кто бы мог подумать такое о человеке столь респектабельного вида?— Не стоит доверять внешности, мисс Харплер, — советует Грэмпс. — Но не бойтесь, я вас не укушу.И Грэмпс медленно обходит вокруг девушки, застывшей, как изваяние.— Вы удовлетворены? — спрашивает она ледяным тоном.— Увы, только мое любопытство, — вздыхает Грэмпс.Джоан Харплер порывисто выбегает из комнаты.— Итак, Френк, купальник на ней, и надо признать, что он ей действительно идет, — говорит Милдред. — И не стоит так смущаться. Она только этого и добивается. Глава 25 Дюриэа немного отодвигается от стола, чтобы достать из кармана сигару.— Где может быть Грэмпс? — спрашивает он.— Где-нибудь болтается. Ты же знаешь, он не может усидеть спокойно дома.— Я бы хотел побродить с ним. Эта история с купальником выбила меня из колеи. Не понимаю, как я мог…— Френк, успокойся. Она сама во всем виновата, ей доставляло удовольствие дразнить тебя. С Грэмпсом у нее бы это не вышло.— Может, сходить в кино, Мил? Только не на детектив. Надевай свою шляпу и пойдем.Дюриэа уже полностью расслабился в ложе, когда его плеча касается рука билетерши.— Простите, мистер Дюриэа, вас просят к телефону.— Я на минуту, Мил, — говорит прокурор, вставая.— Я иду с тобой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики