ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это связано с делом об убийстве на яхте. Я ищу письмо, написанное Артуром Райтом перед смертью. Оно исчезло. Мисс Молин только что покинула мой кабинет, через два часа она будет дома. В вашем распоряжении чуть больше часа. О'кей?— О'кей! Мисс Молин, квартира шестьсот один, Мэплхерст билдинг.Дюриэа вешает трубку.
Выйдя из кабинета прокурора, Нита Молин доходит до угла улицы и останавливается. Убедившись, что за ней не следят, она заходит в драг-стор Магазин-аптека.

и закрывается в телефонной кабинке.Она опускает монету в щель, на которой написано: «Междугородные переговоры», и говорит:— Мисс Смит, номер кабины шесть-четыре-один-два-пять. Соедините меня с Тедом Шейлом, Ричгроув. Номер девять-семь-три-два-четыре.Ее просят опустить восемьдесят пять центов и подождать.Нита закуривает сигарету. Ее руки немного дрожат.Три минуты спустя она слышит голос операторши:— Говорите. Соединяю.Нита бросает сигарету на пол и давит ее каблуком. В трубке раздается голос Шейла:— Хэлло!— Тед, вы узнаете меня?— Да.— Я хочу вас попросить об одной услуге.— О'кей!— Меня только что назначили управляющей делами Стирна. Моему адвокату Хазлиту срочно нужны некоторые бумаги. Я прошу вас взять их у меня дома и передать ему. Они находятся в верхнем ящике стола в сафьяновой папке. Ключ спросите у консьержа внизу. Я позвоню ему и предупрежу о вашем приходе. Сделайте вид, что вы что-то принесли мне, чтобы не возбудить подозрений. Купите несколько книг, и пусть их вам упакуют. Вы оставите пакет у меня. Папку спрячьте под пиджак и сразу поезжайте к моему адвокату, в контору «Хазлит и Таккер». Скажите ему, что я оставила папку в вашей машине. Вы все поняли?— Абсолютно.— Когда я вернусь, вы не откажетесь выпить со мной и немного потанцевать? Вы не будете против?— Еще бы я был против!Нита гортанно смеется, наподобие «роковой» женщины.— Очень приятно. Пока! Она вешает трубку и смотрит на циферблат часов. Глава 21 Джоан Харплер сидит напротив Дюриэа и смотрит на него с иронией в глазах.— Вы льстите моему самолюбию, — говорит она. — Я чувствую себя почти кинозвездой.— Однако я был довольно сдержан в комплиментах, мисс Харплер.— Разумеется, я говорю только о своих ощущениях.В присутствии молодой женщины прокурор испытывает некоторое смущение. По-видимому, это объясняется ее полной раскованностью, в то время как большинство посетителей чувствуют себя в его кабинете не совсем уютно. Кажется, мисс Харплер все это забавляет.— Я восхищен вашим мастерством в управлении такой яхтой. Это не такое уж простое дело для женщины. Вы всегда путешествуете одна или приглашаете время от времени друзей?— О! Иногда, при условии, что наши вкусы совпадают. Я не люблю устраивать «дебош» на яхте. Я люблю яхту, потому что я люблю море и рыбную ловлю.— Поскольку вы чаще путешествуете одна, то зачем вам такая большая яхта?— Дело в том, что я ее купила по случаю, в прошлом году. Совсем недорого. Это настоящее чудо!.. — Она делает короткую паузу и добавляет:— Я думаю, вы пригласили меня сюда вовсе не для того, чтобы поговорить о моей яхте и моих вкусах. Но я хочу вас предупредить, что если мы будем говорить об «Альбатросе» и о море, то я уже не смогу переключиться на другую тему.Дюриэа улыбается и говорит:— Должен признать, что великолепнее вашей яхты нет ничего на Калифорнийском побережье. Но все-таки согласитесь, что вам одной очень трудно справляться с ней?— Согласна. Поэтому я не часто отправляюсь одна в круизы.— А этот круиз в Санта-Дельбарру был в некотором смысле необычным?— В некотором смысле да.— Что же вас заставило отправиться в него? Джоан Харплер смеется:— Мистер Дюриэа, вы очень ловко маневрируете. Я понимаю, что предшествующий разговор был вступлением, а теперь вы переходите непосредственно к сюжету.Дюриэа вежливо улыбается. Она отвечает:— Я решила продемонстрировать свою независимость одному человеку, который сделал мне предложение и поэтому решил, что отныне будет контролировать мои действия. Я провожу эксперимент.Если он уступит, все будет прекрасно. Если нет, то я буду знать, что легко отделалась, и.., прощай, семейная жизнь!— Понятно. А что вы скажете о вашей воскресной прогулке?Джоан Харплер делает гримасу:— Ах, мне очень жаль, что так получилось. Я чувствую себя в положении мирно проходящего мимо дерущихся людей человека, которого полицейские арестовывают только за то, что он случайно оказался поблизости.Дюриэа снова улыбается и говорит:— Может быть, вы могли бы рассказать мне об этой прогулке с той же откровенностью, как и о путешествии в Санта-Дельбарру?— Конечно, тем более что эта прогулка как-то связана с событиями, в силу которых я оказалась в этом кабинете.— Это удар ниже пояса, мисс Харплер! Не очень-то благородно с вашей стороны.— Я не сожалею об этом. Вот мой ответ: мисс Молин поднялась на мою яхту, чтобы переодеться. Я одолжила ей свою одежду. После этого она попросила меня еще об одной услуге. Ей хотелось знать, какие люди, помимо полицейских, поднимаются на борт «Джипси Квин».— Она вам объяснила, почему это ее интересует?— Довольно туманно. Она мне сказала, что еще один человек был приглашен в морское путешествие, но этот человек не появился.— Что она, собственно, хотела от вас?— Она меня попросила принять на борт яхты человека, который установил бы наблюдение за «Джипси Квин».— И вы согласились?— Без всякого энтузиазма.— И что было дальше?— Она договорилась с Тедом Шейлом. Сама она тоже решила остаться на яхте, чтобы время от времени сменять его на посту.— И каким же образом все это связано с вашей воскресной прогулкой?— Немного терпения, мистер Дюриэа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики