ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

После того как река набушуется в
волю, она спокойно течет дальше, чтобы слить свои воды с морской волной.
Такое описание гленнских водопадов внушило путешественникам уверенно
сть в недоступности их убежища, но им было не до того, чтобы замечать красо
ты природы. Потом все решили заняться необходимым, хотя и более низменны
м делом Ц ужином.
Ункас оказывал Коре и Алисе все услуги, какие только были в его силах.
Сочетание гордости и радушия на его лице забавляло Хейворда, который зна
л, что такая услужливость Ц не в обычаях индейцев. Однако правила гостеп
риимства считались священными, а потому незначительное отступление от
строгих законов воинского достоинства не вызвало, по-видимому, порицани
я со стороны Чингачгука.
При этом внимательный наблюдатель мог бы заметить, что Ункас не совсем о
динаково относится к девушкам. Например, подавая Алисе флягу с водой или
кусок оленины на деревянном блюде, он только соблюдал вежливость; оказыв
ая же подобные услуги ее темноволосой сестре, молодой могиканин устремл
ял долгий взгляд на ее красивое, выразительное лицо. Раза два ему пришлос
ь заговаривать с сестрами, чтобы привлечь их внимание. И каждый раз в таки
х случаях он говорил по-английски Ц правда, на ломаном языке, но все же по
нятно. Его глубокий гортанный голос придавал особую музыкальность англ
ийским словам. Кора и Алиса обменялись с ним несколькими фразами, и благо
даря этому между ними установилось нечто похожее на дружеские отношени
я.
Ничто не нарушало важного спокойствия Чингачгука; он сидел в свете костр
а, и путешественники, беспокойно поглядывая на старого индейца, увидели
наконец истинное выражение его лица, которое проступало сквозь наводящ
ую ужас военную раскраску. Сестры находили между отцом и сыном большое с
ходство, с той лишь разницей, которую накладывают возраст и пережитые не
взгоды. Свирепое выражение лица Чингачгука смягчилось, и от него веяло т
еперь ясным спокойствием, которое отличает обычно индейского воина, ког
да для него нет необходимости напрягать все свои способности, защищая жи
знь. Легко было заметить по теням, которые иногда пробегали по смуглому л
ицу индейца, что вспышки гнева было достаточно, чтобы вступила в силу та с
трашная эмблема, которая на страх врагам была изображена на теле Чингачг
ука.
В отличие от него Соколиный Глаз не знал покоя. Живой взгляд разведчика п
остоянно блуждал, не останавливаясь ни на мгновение. Он ел и пил с удоволь
ствием, но бдительная осторожность ни на минуту не покидала его. Раз двад
цать фляга или кусок жареного мяса замирали в руке охотника, и он поворач
ивал голову то в одну, то в другую сторону, как бы прислушиваясь к отдаленн
ому шуму.
Ц Друг, Ц заговорил Соколиный Глаз, вынимая из-под покрова листьев неб
ольшой бочонок с вином и обращаясь к певцу, который отдавал должное его п
оварскому искусству, Ц попробуйте-ка этого виноградного сока Ц он про
гонит все мысли о жеребенке и оживит вашу душу. Я пью за нашу дружбу и наде
юсь, что бедная лошадка не послужит причиной ненависти между нами. Как ва
ше имя?
Ц Гамут, Давид Гамут, Ц ответил учитель пения, собираясь залить свои пе
чали глотком вкусного и сильно приправленного пряностями напитка.
Ц Отличное имя, и, полагаю, оно передано вам хорошими честными предками.
Я люблю такие имена, хотя изобретательность христиан в этом случае значи
тельно отстает от остроумных обычаев индейцев. Самого большого труса, ка
кого я когда-либо знал, звали Львом, а его жена носила имя Пейшенс (терпени
е), между тем эта особа успевала наговорить множество неприятных слов в т
ечение меньшего времени, чем нужно оленю, чтобы промчаться сажень. У инде
йца имя Ц дело чести. Индеец обыкновенно принимает какое-нибудь подход
ящее для себя прозвище. Конечно, имя Чингачгук, что значит «Великий Змей»,
не означает, что он и в самом деле змея; нет, его имя говорит, что ему известн
ы все извороты, все уголки человеческой природы, что он молчалив и умеет н
аносить своим недругам удары в такие мгновения, когда они совсем этого н
е ожидают. Каково же ваше призвание?
Ц Я Ц недостойный преподаватель благородного искусства псалмопения.

Ц О!
Ц Я преподаю пение юным новобранцам Коннектикута.
Ц Вы могли бы выбрать занятие получше. Эти щенки и так слишком много хохо
чут и поют в лесах, когда им следовало бы сидеть затаив дыхание, как лисице
в засаде. Умеете ли вы, по крайней мере, обращаться с ружьем?
Ц Слава богу, мне еще никогда не приходилось иметь дело со смертоносным
оружием.
Ц Может быть, вы умеете находить путь по компасу, наносить на бумагу напр
авление вод, обозначать на ней горы и пустыни так, чтобы люди сумели отыск
ать эти места?
Ц Нет, этим я не занимаюсь.
Ц У вас такие ноги, которые могут превратить длинную дорогу в короткую. Я
полагаю, генерал посылает вас с поручениями?
Ц Никогда. Я следую только моему высокому призванию, то есть обучаю люде
й церковной музыке.
Ц Странное призвание, Ц произнес Соколиный Глаз и усмехнулся. Ц Всю ж
изнь повторять, как пересмешник, все высокие и низкие ноты, которые вырыв
аются из человеческого горла! Впрочем, друг, пение Ц ваш талант, и никто н
е имеет права его хулить, как никто не смеет порицать искусство стрельбы
или какое-нибудь другое умение. Покажите-ка ваше искусство. Пусть это буд
ет наше дружеское прощание на ночь. Ведь девушкам предстоит набраться си
л перед долгой дорогой, в которую мы отправимся на рассвете, пока еще не за
шевелились макуасы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики