ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
До настоящего мгн
овения эта фигура выпала из поля зрения путешественников. Если он обычно
привлекал любопытных своим высоким ростом, то его «грация» как наездник
а заслужила еще большего внимания. То и дело одной ногой шпорил он свою кл
ячу, но добивался только того, что ее задние ноги шли легким галопом, тогда
как передние делали какие-то неопределенные, постоянно изменявшиеся дв
ижения, похожие на хромую рысь. Частая смена рыси галопом создавала опти
ческий обман, вследствие которого казалось, будто лошадь движется быстр
ее, нежели это было на самом деле; во всяком случае, знаток коней Хейворд н
икак не мог решить, каким аллюром двигалось бедное животное, подгоняемое
шпорой настойчивого всадника.
Все движения как всадника, так и коня были необычны. При каждом шаге лошад
и незнакомец приподнимался в стременах и, то слишком выпрямляя, то непом
ерно сгибая ноги, внезапно вырастал, а потом сгибался так, что положитель
но никто не мог бы судить о его росте. Если к этому прибавить, что под дейст
вием его шпоры одна сторона лошади, казалось, бежала скорее, чем другая, а
движения ее косматого хвоста беспрестанно указывали, который ее бок стр
адает от шпоры, мы довершим изображение клячи и ее наездника.
Морщинки, которые легли было на красивый, открытый, мужественный лоб Хей
ворда, постепенно разгладились, и он слегка улыбнулся. Алиса не сдержала
смеха. И даже в темных задумчивых глазах Коры блеснула усмешка.
Ц Вы хотите видеть кого-нибудь из нас? Ц спросил Дункан, когда странный
всадник подъехал и задержал лошадь. Ц Надеюсь, вы не привезли нам дурных
известий?
Ц Вот именно, Ц ответил незнакомец, размахивая своей треугольной шляп
ой, чтобы привести в движение душный лесной воздух, и предоставив слушат
елям решать, к какой части вопроса относится его замечание. Однако, освеж
ив свое разгоряченное лицо и отдышавшись, чудак прибавил:
Ц Говорят, вы едете в форт Уильям-Генри. Я направляюсь туда же, а потому ре
шил, что всем нам доставит удовольствие совершить этот переезд в приятно
м обществе.
Ц Вы, кажется, присвоили себе право решающего голоса, Ц возразил Хейвор
д. Ц Но нас трое, вы же посоветовались только с одним собой.
Ц Вот именно. Самое главное Ц это узнать свои собственные желания, а ког
да это уже известно, то остается только выполнить свое намерение. Поэтом
у-то я и догнал вас.
Ц Если вы едете к озеру, вы ошиблись дорогой, Ц высокомерно заметил Дун
кан. Ц Большая дорога осталась, по крайней мере, на полмили позади вас.
Ц Вот именно, Ц ответил странный всадник, нимало не смущенный холодным
приемом. Ц Я прожил всего неделю в Эдварде и не спросил бы, по какой дорог
е мне нужно ехать, только в том случае, если бы онемел, а немой я погиб бы для
избранной мною профессии. Ц Он слегка хихикнул, словно скромность не по
зволяла ему открыто восхищаться своим остроумием, которое было соверше
нно непонятно слушателям, и потом продолжал:
Ц Со стороны человека моей профессии неосторожно слишком запросто дер
жаться с людьми, которых он должен поучать; вот причина, по которой я не по
ехал вслед за отрядом. Кроме того, я считаю, что такой джентльмен, как вы, ко
нечно, лучше всех других может руководить путниками. Это соображение зас
тавило меня присоединиться к вашему обществу. И наконец, с вами мне будет
веселее ехать: мы можем беседовать.
Ц Какое самовольное и необдуманное решение! Ц ответил Хейворд, не зная
, дать ли волю раздражению или расхохотаться в лицо незнакомцу. Ц Но вы г
оворите о поучениях и о профессии. Кто вы? Не учитель ли, преподающий благо
родную науку обвинений и защиты? Или вы один из тех, что вечно чертят прямы
е линии да углы, говоря, будто они занимаются математикой? Незнакомец с яв
ным удивлением посмотрел на Хейворда, потом без самодовольства Ц напро
тив, с величайшим и торжественным смирением Ц ответил:
Ц Надеюсь, ни о каких обвинениях речь не идет; о защите я не помышляю, так к
ак, по милости божией, не совершил никакого великого греха.
Вашего намека на линии и углы я совершенно не понял; дело обучения ближни
х я предоставляю тем, кто избран совершать это святое дело. Я предъявляю т
олько притязания на светлое искусство псалмопения, на умение возносить
хвалы и славословия.
Ц Это, очевидно, ученик Аполлона, Ц смеясь, воскликнула Алиса, Ц и я при
нимаю его под свое особое покровительство!.. Полно, Хейворд, перестаньте х
муриться. Вообразите, что мой слух жаждет нежных звуков, и позвольте этом
у чудаку остаться с нами. Кроме того, Ц прибавила она, торопливо и искоса
взглянув на опередившую их Кору, которая медленно ехала вслед за мрачным
индейцем, Ц в случае нужды у нас окажется лишний друг и союзник.
Ц Неужели, Алиса, вы думаете, что я решился бы вести по этой неизвестной т
ропинке тех, кого люблю, если бы мог предполагать, что нас ждет какая-нибу
дь опасность?
Ц Нет, нет, я этого не думаю. Но этот странный человек забавляет меня, и, ес
ли действительно в его душе звучит музыка, не будем грубо отталкивать ег
о.
Она повелительно указала хлыстом на дорогу. Хейворд встретился глазами
с Алисой и хотел было продлить этот взгляд, но, подчиняясь воле девушки, пр
ишпорил коня и через несколько прыжков очутился рядом с Корой. Алиса зна
ком подозвала к себе незнакомца и пустила своего нарраганзета легкой ин
оходью.
Ц Я рада, что встретила вас, друг мой. Пристрастные родственники утвержд
ают, что я недурно исполняю дуэты, Ц шутливо сказала она. Ц Значит, мы мог
ли бы скрасить путешествие, предаваясь нашему любимому искусству.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
овения эта фигура выпала из поля зрения путешественников. Если он обычно
привлекал любопытных своим высоким ростом, то его «грация» как наездник
а заслужила еще большего внимания. То и дело одной ногой шпорил он свою кл
ячу, но добивался только того, что ее задние ноги шли легким галопом, тогда
как передние делали какие-то неопределенные, постоянно изменявшиеся дв
ижения, похожие на хромую рысь. Частая смена рыси галопом создавала опти
ческий обман, вследствие которого казалось, будто лошадь движется быстр
ее, нежели это было на самом деле; во всяком случае, знаток коней Хейворд н
икак не мог решить, каким аллюром двигалось бедное животное, подгоняемое
шпорой настойчивого всадника.
Все движения как всадника, так и коня были необычны. При каждом шаге лошад
и незнакомец приподнимался в стременах и, то слишком выпрямляя, то непом
ерно сгибая ноги, внезапно вырастал, а потом сгибался так, что положитель
но никто не мог бы судить о его росте. Если к этому прибавить, что под дейст
вием его шпоры одна сторона лошади, казалось, бежала скорее, чем другая, а
движения ее косматого хвоста беспрестанно указывали, который ее бок стр
адает от шпоры, мы довершим изображение клячи и ее наездника.
Морщинки, которые легли было на красивый, открытый, мужественный лоб Хей
ворда, постепенно разгладились, и он слегка улыбнулся. Алиса не сдержала
смеха. И даже в темных задумчивых глазах Коры блеснула усмешка.
Ц Вы хотите видеть кого-нибудь из нас? Ц спросил Дункан, когда странный
всадник подъехал и задержал лошадь. Ц Надеюсь, вы не привезли нам дурных
известий?
Ц Вот именно, Ц ответил незнакомец, размахивая своей треугольной шляп
ой, чтобы привести в движение душный лесной воздух, и предоставив слушат
елям решать, к какой части вопроса относится его замечание. Однако, освеж
ив свое разгоряченное лицо и отдышавшись, чудак прибавил:
Ц Говорят, вы едете в форт Уильям-Генри. Я направляюсь туда же, а потому ре
шил, что всем нам доставит удовольствие совершить этот переезд в приятно
м обществе.
Ц Вы, кажется, присвоили себе право решающего голоса, Ц возразил Хейвор
д. Ц Но нас трое, вы же посоветовались только с одним собой.
Ц Вот именно. Самое главное Ц это узнать свои собственные желания, а ког
да это уже известно, то остается только выполнить свое намерение. Поэтом
у-то я и догнал вас.
Ц Если вы едете к озеру, вы ошиблись дорогой, Ц высокомерно заметил Дун
кан. Ц Большая дорога осталась, по крайней мере, на полмили позади вас.
Ц Вот именно, Ц ответил странный всадник, нимало не смущенный холодным
приемом. Ц Я прожил всего неделю в Эдварде и не спросил бы, по какой дорог
е мне нужно ехать, только в том случае, если бы онемел, а немой я погиб бы для
избранной мною профессии. Ц Он слегка хихикнул, словно скромность не по
зволяла ему открыто восхищаться своим остроумием, которое было соверше
нно непонятно слушателям, и потом продолжал:
Ц Со стороны человека моей профессии неосторожно слишком запросто дер
жаться с людьми, которых он должен поучать; вот причина, по которой я не по
ехал вслед за отрядом. Кроме того, я считаю, что такой джентльмен, как вы, ко
нечно, лучше всех других может руководить путниками. Это соображение зас
тавило меня присоединиться к вашему обществу. И наконец, с вами мне будет
веселее ехать: мы можем беседовать.
Ц Какое самовольное и необдуманное решение! Ц ответил Хейворд, не зная
, дать ли волю раздражению или расхохотаться в лицо незнакомцу. Ц Но вы г
оворите о поучениях и о профессии. Кто вы? Не учитель ли, преподающий благо
родную науку обвинений и защиты? Или вы один из тех, что вечно чертят прямы
е линии да углы, говоря, будто они занимаются математикой? Незнакомец с яв
ным удивлением посмотрел на Хейворда, потом без самодовольства Ц напро
тив, с величайшим и торжественным смирением Ц ответил:
Ц Надеюсь, ни о каких обвинениях речь не идет; о защите я не помышляю, так к
ак, по милости божией, не совершил никакого великого греха.
Вашего намека на линии и углы я совершенно не понял; дело обучения ближни
х я предоставляю тем, кто избран совершать это святое дело. Я предъявляю т
олько притязания на светлое искусство псалмопения, на умение возносить
хвалы и славословия.
Ц Это, очевидно, ученик Аполлона, Ц смеясь, воскликнула Алиса, Ц и я при
нимаю его под свое особое покровительство!.. Полно, Хейворд, перестаньте х
муриться. Вообразите, что мой слух жаждет нежных звуков, и позвольте этом
у чудаку остаться с нами. Кроме того, Ц прибавила она, торопливо и искоса
взглянув на опередившую их Кору, которая медленно ехала вслед за мрачным
индейцем, Ц в случае нужды у нас окажется лишний друг и союзник.
Ц Неужели, Алиса, вы думаете, что я решился бы вести по этой неизвестной т
ропинке тех, кого люблю, если бы мог предполагать, что нас ждет какая-нибу
дь опасность?
Ц Нет, нет, я этого не думаю. Но этот странный человек забавляет меня, и, ес
ли действительно в его душе звучит музыка, не будем грубо отталкивать ег
о.
Она повелительно указала хлыстом на дорогу. Хейворд встретился глазами
с Алисой и хотел было продлить этот взгляд, но, подчиняясь воле девушки, пр
ишпорил коня и через несколько прыжков очутился рядом с Корой. Алиса зна
ком подозвала к себе незнакомца и пустила своего нарраганзета легкой ин
оходью.
Ц Я рада, что встретила вас, друг мой. Пристрастные родственники утвержд
ают, что я недурно исполняю дуэты, Ц шутливо сказала она. Ц Значит, мы мог
ли бы скрасить путешествие, предаваясь нашему любимому искусству.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120