ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

У этих гуронов во всем племени не найдется руж
ья, которое могло бы попасть так далеко. Ну, а на моего «оленебоя» можно вп
олне рассчитывать.
Убедившись, что могикане могут вдвоем поддерживать нужную дистанцию, ра
зведчик решительно положил свое весло и поднял роковое ружье. Три раза о
н вскидывал его к плечу и три раза, когда товарищи ожидали выстрела, опуск
ал его, требуя, чтобы индейцы дали приблизиться врагам. Наконец его точны
й и требовательный взгляд, казалось, был удовлетворен, и, положив ствол на
левую руку, он начал медленно поднимать дуло, как вдруг восклицание Унка
са, сидевшего на носу лодки, заставило его снова воздержаться от выстрел
а.
Ц Что такое, мальчик? Ц спросил Соколиный Глаз. Ц Ты спас одного из гуро
нов от предсмертного крика. Есть у тебя какое-нибудь оправдание для этог
о?
Ункас показал на каменистый берег несколько впереди их пироги, откуда вы
летела другая боевая пирога, как раз наперерез им.
Теперь опасность стала очевидной. Разведчик положил ружье и взял весло.
Чингачгук направил нос пироги ближе к западному берегу, чтобы увеличить
расстояние между собой и новыми врагами. В то же время нападавшие на бегл
ецов сзади напоминали им о своем присутствии дикими криками. Эта потряса
ющая сцена вывела из апатии даже Мунро.
Ц Высадимся на берег, Ц сказал он с видом опытного воина, Ц и дадим сраж
ение дикарям.
Ц Кто желает выиграть в войне с индейцами, не должен быть настолько горд
, чтобы отказываться от хитрости, Ц ответил разведчик. Ц Держись ближе
к берегу, сагамор. Мы обходим плутов, и, может быть, они попробуют пересечь
нам дорогу.
Соколиный Глаз не ошибся. Гуроны свернули с прямого пути и потеряли на эт
ом в скорости. Пироги скользили параллельно на расстоянии двухсот ярдов
одна от другой. Теперь это стало состязанием на быстроту. Легкие суденыш
ки двигались так быстро, что вода озера вскипала впереди них, и пироги кач
ались на волнах, поднимаемых быстротой их движения. Вероятно, по этой при
чине и вследствие необходимости всем быть у весел гуроны не прибегали ещ
е к оружию. Беглецам приходилось делать слишком много усилий, и они начин
али уже уставать. Преследователи превосходили их числом. Дункан с беспок
ойством заметил, что разведчик стал тревожно оглядываться, как будто ища
еще каких-нибудь способов помочь бегству.
Ц Поверни немного в сторону от солнца, сагамор, Ц сказал упрямый житель
лесов, Ц я вижу, плуты решили принести одного человека в жертву. Поверни
дальше от солнца, и мы поставим остров между собой и ними.
Этот маневр оказался удачным. Невдалеке лежал длинный низкий остров. Пир
ога беглецов прошла вдоль одного берега, преследователям пришлось плыт
ь вдоль другого. Разведчик и его товарищи воспользовались этим преимуще
ством и под прикрытием кустов удвоили свои усилия, и без того поразитель
ные. Обе лодки обошли последний, самый низкий пункт острова, словно два ры
сака, несущиеся во всю прыть; беглецы были впереди.
Ц Ты не зря выбрал именно эту пирогу, Ункас, Ц сказал, улыбаясь, разведчи
к, кажется, радуясь быстроте своей пироги больше, чем открывшейся перед н
ими возможности спасения. Ц Дьяволы снова налегли изо всех своих сил на
весла, и нам, чтобы отстоять свои скальпы, приходится больше полагаться н
а куски обструганного дерева, чем на ружья и зоркость глаз… Ну, друзья, шир
е замах, гребите дружнее!
Ц Они готовятся стрелять, Ц сказал Хейворд, Ц а так как мы на одной лини
и с ними, то выстрел непременно попадет.
Ц Так ложитесь на дно лодки, Ц возразил разведчик. Ц Вы и полковник Ц т
огда будет меньше мишеней.
Хейворд ответил, улыбаясь:
Ц Дурной был бы пример, если бы старшие по чину прибегали к уверткам, ког
да воины находятся под огнем!
Ц Господи! Господи! Вот оно, мужество белого человека, граничащее с безра
ссудством, как и многие другие поступки белых! Ц воскликнул разведчик.
Ц Неужели вы думаете, что сагамор, или Ункас, или даже я стали бы раздумыв
ать, следует ли прибегнуть к уловке, когда нельзя бороться открыто?
Ц Все, что вы говорите, совершенно верно, мой друг, Ц ответил Хейворд, Ц
но наши обычаи не позволяют поступать так, как вы желаете.
Залп из ружей гуронов прервал этот разговор. Когда пули засвистели вокру
г них, Дункан увидел, что Ункас повернулся и посмотрел на него и Мунро. Нес
мотря на близость неприятеля и грозившую ему лично опасность, на лице мо
лодого воина не было заметно никакого волнения; оно выражало только удив
ление, что находятся люди, желающие подвергать себя бесполезному риску.
Чингачгук, вероятно, был более знаком с понятием белых людей, потому что н
и разу не взглянул в их сторону и не отрывал глаз от предмета, к которому н
аправлял пирогу. Пуля вскоре вышибла из рук вождя легкое гладкое весло: п
ролетев по воздуху, оно упало в воду далеко от лодки. Гуроны закричали и вы
стрелили еще раз. Ункас провел по воде дугу лопастью своего весла; пирога
вильнула вбок, и Чингачгук поймал свое весло, высоко поднял его, испустил
боевой клич могикан и снова принялся за свое важное дело.
Из пирог позади раздались громкие восклицания: «Великий Змей!», «Длинный
Карабин!», «Быстроногий Олень!».
Казалось, эти возгласы придали еще более рвения преследователям. Развед
чик схватил свое ружье и, подняв его над головой, с победоносным видом пот
ряс им в воздухе. Дикари отвечали на оскорбление страшными воплями, и сей
час же раздался новый залп. Пули зашлепали по воде вокруг маленького суд
на, и одна из них даже пробила его борт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики