ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Фиа больше не спорила. И по лицу ее нельзя было понять, рассердило ли ее, чт
о муж поставил на своем.
Ч Ура, мы едем в Австралию! Ч крикнул Боб и ухватил отца за плечи. Джек, Хь
юги и Стюарт прыгали от восторга, а Фрэнк улыбался, заглядевшись на что-то
далеко за стенами этой комнаты, видное лишь ему одному. Только Фионой и Мэ
гги овладели сомнения и страх, и они мучительно надеялись, что, может быть
, эта затея еще сорвется, ведь им в Австралии легче не станет Ч их ждут те ж
е заботы и хлопоты, только все вокруг будет чужое, непривычное.
Ч Джиленбоун Ч это где? Ч спросил Стюарт. Вытащили старый географичес
кий атлас; хотя семья и жила в постоянной нужде, но на кухне позади обеденн
ого стола имелось несколько полок с книгами. Мальчики впились в пожелтев
шие от времени листы и наконец отыскали Новый Южный Уэльс. Привыкшие к ма
лым новозеландским расстояниям, они не догадались свериться с масштабо
м, указанным в левом нижнем углу карты. И, само собой, решили, что Новый Южны
й Уэльс не больше Северного острова Новой Зеландии. А в левом верхнем угл
у карты отыскался и Джиленбоун Ч пожалуй, не дальше от Сиднея, чем Уонган
уи от Окленда, хотя кружки и точки Ч города Ч встречались гораздо реже, ч
ем на карте Северного острова.
Ч Это очень старый атлас, Ч сказал Пэдди. Ч Австралия вроде Америки, он
а растет не постепенно, а скачками. Теперь там наверняка стало больше гор
одов.
На пароходе придется ехать четвертым классом, но не беда, ведь это всего т
ри дня. Не то что долгие недели, когда перебираешься из Англии в другое пол
ушарие. С собой можно будет взять только одежду, посуду, постельное белье,
кухонную утварь да вот эту драгоценность Ч книги; мебель придется прода
ть, иначе не хватит денег перевезти скромную обстановку Фиониной гостин
ой Ч ее клавесин, ковры, стулья.
Ч Я не допущу, чтобы ты от всего этого отказалась, Ч решительно заявил ж
ене Пэдди.
Ч Но разве такой расход нам по карману?
Ч Безусловно. А что до остальной мебели, Мэри пишет, для нас приготовят д
ом прежнего старшего овчара и там есть все, что нам может понадобиться. Я р
ад, что нам не придется жить с ней под одной крышей.
Ч Я тоже, Ч сказала Фиа.
Пэдди поехал в Уонгануи и взял билеты в восьмиместную каюту четвертого к
ласса на «Уэхайне»; странно, пароход назывался так же, как ближайший к ним
город. Отплывал он в конце августа, и уже с начала месяца все стали понимат
ь, что великое событие и вправду состоится. Надо было отдать собак, продат
ь лошадей и двуколку, мебель погрузить на подводу старика Энгуса Мак-Уэр
тера и отправить в Уонгануи на распродажу, а немногие вещи из приданого Ф
ионы упаковать заодно с посудой, бельем, книгами и кухонной утварью.
Фрэнк застал мать возле прелестного старинного клавесина Ч она поглаж
ивала чуть розоватое, в тонких прожилках дерево и задумчиво смотрела на
следы позолоты, оставляющей пыльцу на кончиках пальцев.
Ч У тебя всегда был этот клавесин, мам? Ч спросил Фрэнк.
Ч Да. Мои собственные вещи у меня не могли отнять, когда я выходила замуж.
Этот клавесин, персидские ковры, кушетку и стулья в стиле Людовика Пятна
дцатого, письменный столик эпохи регентства. Не так уж много, но все это бы
ло мое по праву.
Печальные серые глаза ее смотрели мимо Фрэнка на стену, на маслом писанн
ый портрет Ч от времени краски немного поблекли, но еще хорошо можно был
о разглядеть золотоволосую женщину в пышном наряде из нежных бледно-роз
овых кружев Ч в кринолине и несметных оборках.
Фрэнк обернулся и тоже посмотрел на портрет.
Ч Кто она такая? Ч с любопытством спросил он. Ч Я давно хотел спросить.

Ч Одна знатная дама.
Ч Наверно, она тебе родня. Немножко на тебя похожа.
Ч Мы в родстве? Ч Фиа оторвалась от созерцания портрета и насмешливо по
смотрела на сына. Ч Неужели по мне похоже, что у меня могла быть такая род
ственница?
Ч Да.
Ч Опомнись, у тебя каша в голове.
Ч Ты бы рассказала мне все как есть, мам. Фиа вздохнула, закрыла клавесин,
стряхнула с пальцев золотую пыльцу.
Ч Тут нечего рассказывать, совершенно нечего. Помоги-ка мне выдвинуть э
ти вещи на середину комнаты, папа их запакует.
Переезд оказался сущим мученьем. Еще прежде, чем «Уэхайн» вышел из Велли
нгтонской гавани, семью одолела морская болезнь и не отпускала до конца,
пока не остались позади тысяча двести миль штормового зимнего моря. Пэдд
и вывел сыновей на палубу и держал их тут, хоть и хлестал ветер и поминутно
обдавало пеной, и лишь когда какая-нибудь добрая душа вызывалась присмо
треть за его несчастными, измученными рвотой мальчишками, спускался в ка
юту проведать жену с дочерью и малыша. Фрэнк тоже томился по глотку свеже
го воздуха, но все же оставался при матери и Мэгги. В тесной душной каюте в
оняло нефтью, она помещалась ниже ватерлинии, близко к носу, и качка была ж
естокая.
После первых же часов плавания Фрэнк и Мэгги решили, что мать умирает; вра
ч, вызванный из первого класса встревоженным стюардом, мрачно покачал го
ловой.
Ч Хорошо еще, что переезд не длинный, Ч сказал он и велел сестре милосер
дия принести молока для младенца.
Между приступами морской болезни Фрэнк и Мэгги ухитрялись поить Хэла из
бутылочки (хотя он упрямился и не брал соску). Фиону больше не выворачивал
о, она лежала, как мертвая, и они не могли привести ее в чувство. Стюард помо
г Фрэнку уложить ее на верхнюю койку, где дышалось немного легче, и, прижим
ая ко рту полотенце, потому что его и самого понемножку рвало желчью, Фрэн
к примостился рядом на краю койки и отводил со лба матери спутанные золо
тистые волосы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики