ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это Фиона.
Мэри Карсон коротко кивнула и почти не слушала, как отец Ральф одного за д
ругим называет ей мальчиков: она неотрывно следила за священником и Мэгг
и.

Глава 4

Дом старшего овчара стоял на сваях, футов на тридцать возвышаясь над узк
им ущельем, густо окаймленным плакучими ивами, среди которых кое-где выс
ились одинокие эвкалипты. После великолепия Дрохеды он казался голым и с
кучным Ч крыша над головой, и только, зато он был удобный и этим напоминал
прежний их дом в Новой Зеландии. И в комнатах полным-полно солидной викто
рианской мебели, которую покрывала тончайшая красноватая пыль.
Ч Вам повезло, тут есть даже ванная, Ч сказал отец Ральф, ведя приезжих п
о деревянным ступеням к передней веранде; подъем оказался не маленький;
сваи, на которых стоял дом, были вышиной в пятнадцать футов. Ч Это на случ
ай половодья, Ч пояснил отец Ральф. Ч Вы тут над самой речкой, а я слышал,
иной раз вода за одну ночь поднимается на шестьдесят футов.
И правда, здесь имелась ванная: старая жестяная ванна и дровяная колонка
помещались в огороженном конце задней веранды. Но, к брезгливому удивлен
ию Фионы и Мэгги, уборная была просто ямой, вырытой в каких-нибудь двухста
х шагах от дома, и от нее исходило зловоние. После Новой Зеландии это казал
ось дикостью.
Ч Видно, не слишком чистоплотные люди здесь жили, Ч заметила Фиона, про
водя пальцем по пыльному буфету. Отец Ральф засмеялся.
Ч Не пробуйте бороться с пылью, вам ее не победить, Ч сказал он. Ч Здесь,
на краю света, у вас три неодолимых врага Ч жара, пыль и мухи. Как бы вы ни с
тарались, вам от них не избавиться.
Фиа подняла на него глаза.
Ч Вы очень добры к нам, ваше преподобие.
Ч Как же иначе? Вы Ч единственные родные моего доброго друга Мэри Карсо
н. Фиа слегка пожала плечами.
Ч Я не привыкла к дружескому отношению служителей церкви. В Новой Зелан
дии они держатся очень обособленно.
Ч Вы ведь не католичка?
Ч Нет. Пэдди Ч католик. Дети, естественно, все до единого воспитаны в кат
олической вере, пусть это вас не беспокоит.
Ч Я и не думал беспокоиться. А вам это неприятно?
Ч Право, мне все равно.
Ч Сами вы не обратились в католическую веру?
Ч Я не лицемерка, отец де Брикассар. Я утратила веру в ту церковь, к которо
й принадлежала, и не желала обращаться к другой религии, столь же бессмыс
ленной.
Ч Понимаю. Ч Священник следил глазами за Мэгги; стоя на передней веранд
е, она вглядывалась в дорогу, ведущую наверх, к большому дому хозяйки Дрох
еды. Ч Очень хорошенькая у вас дочка. У меня, знаете, слабость к тициановс
ким волосам. У нее они такие, что Тициан сразу схватился бы за кисти. Никог
да прежде не видел точно такого оттенка. Дочь у вас только одна?
Ч Да. И у меня и у Пэдди в роду больше все мальчики, девочки у нас редкость.

Ч Бедняжка, Ч непонятно сказал отец де Брикассар.
Потом из Сиднея прибыл багаж, расставлены были по местам книги, посуда, ко
е-какие украшения, а в гостиной Ч клавесин и другие вещи Фионы, и в доме ст
ало привычнее, жизнь понемногу входила в колею. Пэдди и мальчики, кроме мл
адшего, Стюарта, почти все время проводили с двумя работниками, которых М
эри Карсон задержала на ферме, чтобы они обучили приезжих хозяйничать, в
едь на северо-западе Нового Южного Уэльса овцеводство поставлено совсе
м не так, как в Новой Зеландии. А Фиа, Мэгги и Стюарт убедились Ч хозяйнича
ть в доме старшего овчара Дрохеды совсем не то, что в прежнем их доме в Нов
ой Зеландии; подразумевалось, что беспокоить Мэри Карсон ни в коем случа
е не следует, но ее экономка и остальные служанки так же рады были помочь ж
енской половине семейства Клири, как работники фермы Ч Падрику и его сы
новьям.
Скоро оказалось, что Дрохеда Ч нечто обособленное, самодовлеющее, отрез
анное от всего цивилизованного мира, и даже Джиленбоун понемногу стал вс
его лишь названием, от него мало что осталось в памяти. Границы огромной у
садьбы вмещали и конюшни, и кузницу, и гаражи, и множество хозяйственных п
остроек, где хранились всяческие запасы и припасы, от провизии до инстру
ментов и машин; тут и псарня, собачий питомник, сложный лабиринт скотных д
воров, гигантская стригальня, где могут работать сразу ни много ни мало д
вадцать шесть стригалей, и за нею еще головоломная путаница всяческих хо
зяйственных дворов. Тут птичники, свинарники, коровники с помещениями дл
я дойки, маслодельня, жилища для двадцати шести стригалей, хибарки для се
зонников, еще два дома вроде отведенного семье Клири, но поменьше, для дру
гих овчаров, барак для новичков, бойня и нескончаемые штабеля дров.
Все это размещается примерно посередине круглой луговины трех миль в по
перечнике и называется «Главная усадьба». Лишь в одной точке, у дома стар
шего овчара, это скопище разноместных построек почти вплотную примыкае
т к лесу. Однако и между сараями, дворами и выгонами растет немало деревье
в, они дарят такую необходимую и отрадную тень; по большей части это переч
ные деревья Ч огромные, могучие, с густой, дремотной, чудесной листвой. А
за ними, в высокой траве приусадебного выгона, лениво пасутся лошади и мо
лочные коровы.
По дну глубокого оврага возле дома, где поселились Клири, вяло струится м
елкая, мутная неспешная речонка. Невозможно поверить рассказу отца Раль
фа, будто она иногда за одну ночь поднимается на шестьдесят футов. Воду дл
я ванной и кухни накачивают ручным насосом из этой речушки, и Фиона с Мэгг
и не скоро привыкли мыться, мыть посуду и стирать в этой зеленовато-бурой
воде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики