ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Изредка Уи
льяме кого-нибудь привозил Ч рядом с ним, на кожаном облучке, ничем не за
щищенный от солнца, сидел гость или работяга без гроша за душой; иногда он
кого-нибудь увозил Ч гостя или недовольных прежним местом овчаров, гор
ничных, сезонников, редко-редко Ч гувернантку; у фермеров-скотоводов бы
ли для разъездов свои машины, но тех, кто работал на фермеров, не только сн
абжал письмами и товарами, но и выручал транспортом один Непоседа Уильям
е.
Когда прибыли с почтой заказанные рулоны материи, Фиа уселась за швейную
машину Ч подарок миссис Смит Ч и принялась шить свободные платья из св
етлого ситца для себя и Мэгги, легкие штаны и комбинезоны для мужчин, плат
ьица для Хэла, занавески на окна. Что и говорить, когда скинули плотную обл
егающую одежду и несколько слоев белья, стало куда прохладнее.
Мэгги жилось одиноко, в доме из мальчиков оставался один Стюарт. Джек и Хь
юги разъезжали с отцом, учились ходить за овцами Ч новичков в этом деле з
десь называли желторотиками. Стюарт не годился в товарищи для игр, каким
и были прежде Джек и Хьюги. Маленький, тихий, он жил в каком-то своем отдель
ном мире, мог бы часами сидеть на одном месте и глядеть, как непрерывной ве
реницей взбираются на дерево муравьи, а Мэгги любила сама лазить по дере
вьям и с восторгом жевала смолу: ее в Австралии так много, и вся разная! Но, п
о правде сказать, не очень-то они успевали лазить по деревьям или любоват
ься муравьями. И у Мэгги, и у Стюарта работы было по горло. Они кололи и таск
али дрова, копали ямы для отбросов, гнули спину на огороде и присматривал
и за курами и свиньями. И к тому же учились убивать змей и пауков, хотя так и
не перестали их бояться.
Несколько лет кряду дождей выпадало почти достаточно; в речке воды было
мало, но в цистернах примерно до половины. И трава еще неплохая, хотя далек
о не такая сочная, как в лучшие времена.
Ч Наверно, будет хуже, Ч мрачно предсказала Мэри Карсон.
Но прежде настоящей засухи им довелось испытать наводнение. В середине я
нваря эти места задело южным крылом налетающих с северо-запада муссонов
. Эти могучие ветры бесконечно коварны и изменчивы. Порой они приносят ле
тние ливни лишь на краешек австралийского материка, а порой врываются гл
убоко, до самого Сиднея, и оделяют злосчастных горожан дождливым летом. Н
а этот раз в январе небо внезапно затянули черные набрякшие тучи, ветер р
вал их в клочья, и хлынул дождь Ч не быстрый проливной дождик, но дождь уп
орный, яростный, сущий потоп, и не было ему конца.
Их предостерегли заранее; явился Непоседа Уильяме с повозкой, нагруженн
ой до отказа, и с дюжиной запасных лошадей Ч он спешил снабдить округу вс
ем необходимым, пока дожди не отрезали путь к дальним фермам.
Ч Идут муссоны, Ч сказал он, свертывая самокрутку, и кнутом показал на г
руды провизии, припасенной сверх обычного. Ч Реки того гляди выйдут из б
ерегов Ч и Купер, и Барку, и Дайамантина, а Разлив уже разлился. Весь Квинс
ленд на два фута покрыло водой, они там, бедняги, ищут хоть какой холмик, ку
да бы повыше загнать овец.
Внезапно поднялась сдерживаемая тревога; Пэдди и мальчики работали как
бешеные, переводили овец с низинных выгонов как можно дальше от своей ре
чки и от Баруона. Приехал отец Ральф, оседлал свою лошадь и вместе с Фрэнко
м и лучшими собаками поспешил на выгоны, лежащие по берегу Баруона, а Пэдд
и и оба овчара, прихватив по одному из мальчиков, разъехались каждый в сво
ю сторону.
Отец Ральф и сам был превосходный овчар. Он ехал на чистокровной каурой к
обыле Ч подарке Мэри Карсон Ч в светло-коричневых безупречного покроя
брюках для верховой езды, в коричневых, начищенных до блеска высоких сап
огах, в белоснежной рубашке, рукава закатаны и открывают мускулистые рук
и, ворот распахнут и открывает гладкую загорелую грудь. Фрэнк в серой фла
нелевой нижней рубашке и старых мешковатых штанах из серой саржи, перетя
нутых ниже колен ремешками, чувствовал себя жалким ничтожеством. Да так
оно и есть, сердито подумал он, проезжая за стройным всадником на изящной
лошадке среди самшитов и сосен заречной рощи. Под Фрэнком была норовиста
я пегая племенная кобыла, злобная, упрямая скотина, которая люто ненавид
ела всех других лошадей. Взбудораженные собаки лаяли, прыгали, рычали др
уг на друга и сцепились было, но присмирели, когда отец Ральф безжалостно
и метко хлестнул по ним пастушьим кнутом. Казалось, этот человек умеет вс
е на свете, он знал, как свистом подать собакам любую команду, и кнутом вла
дел куда лучше Фрэнка, который только еще учился этому редкостному искус
ству австралийских пастухов.
Громадный свирепый квинслендский пес-вожак проникся преданной любовь
ю к отцу Ральфу и покорно следовал за ним, явно не считая Фрэнка хозяином.
Фрэнка это почти не обижало; из сыновей Пэдди ему одному не полюбилась жи
знь в Дрохеде. Он отчаянно рвался из Новой Зеландии Ч но вовсе не за тем, ч
то нашел здесь. Он возненавидел нескончаемые объезды выгонов и эту жестк
ую землю, на которой приходилось спать чуть не каждую ночь, и этих злобных
псов Ч их не приласкаешь, и если они плохо несут свою пастушью службу, их
пристреливают.
Но ехать верхом, когда над головой сгущаются тучи, Ч это уже попахивает п
риключением; и даже деревья не просто со скрипом гнутся под порывами вет
ра, но будто приплясывают в диком веселье. Отец Ральф неутомим, точно одер
жимый, подстрекает и горячит собак, напускает на рассеянных по равнине н
ичего не подозревающих овец, быстрые тени стелются в траве, гонят перед с
обою безмозглые клубки шерсти Ч и те скачут, блеют в страхе и, наконец сби
тые в кучу, бегут, куда надо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики