ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Салли никогда раньше не видела этого парня, но его внешность и одежда были точно такими, как он их описал в телефонном разговоре. Да, это был он.Она подошла к кабине и сказала:– Я Салли.– Знаю.– Откуда вы... – начала было она, но не закончила. В заведении не было ни одной женщины, похожей на нее.– Присаживайтесь, – пригласил он. Салли вошла в кабину и села напротив него.– Прошу прощения за опоздание, но дождь льет как из ведра.Парень перегнулся через стол и снял с нее кусочек туалетной бумаги.– Что там теперь падает с неба? Искусственный снег?– Это туалетная бумага. Он приподнял бровь.– Это долгая история, – ответила Салли на немой вопрос. – Я была вся покрыта ею и напоминала молочай.– Молочай с грудями. Она сложила на груди руки.– Да, а что? Есть вещи, от которых не избавишься.– Хотите что-нибудь выпить?– Нет, спасибо.Он покрутил в своем полупустом стакане кубики льда. Ром с кока-колой, догадалась Салли, поскольку этот напиток был фирменным в этот вечер. Кока-кола явно выдохлась, чего и следовало ожидать от такого заведения, как «Спаркис».– Я наблюдал, как вы въезжали. Хорошая машина.– Это если вам нравятся машины.– Да, нравятся, и, судя по всему, вам тоже.– Не очень. Моему мужу нравились.– Вы имеете в виду первого или второго мужа?Салли смутилась. В телефонном разговоре они не обсуждали ее семейное положение.– Второго.– Француза?– Вы что, собирали на меня досье?– Я собираю досье на всех своих клиентов.– Я пока еще не ваша клиентка.– Нет – так будете. Редко кто из людей, подобных вам, приезжает так далеко, чтобы потом ни с чем отправиться обратно.– Что вы имеете в виду, когда говорите, о подобных мне?– Молодых. Богатых. Шикарных. Разочарованных.– Вы находите это шикарным?– Я понимаю, что сегодня вы не в самом лучшем виде.– Правильно понимаете.– А как насчет разочарованности? Это тоже верное предположение?– В сущности, я отнюдь не разочарована.– Так что же с вами?– Не понимаю, в какой мере мои чувства имеют отношение к делу. Единственное, что имеет значение, – это собираетесь ли вы заняться делом, мистер... как вас там...– Зовите меня Татум.– Это ваше имя?– Прозвище.– Как у Татума О'Нила?Парень поморщился, посасывая свой напиток.– Нет, не как у этого трахнутого Татума О'Нила. Татум – как у Джека Гатума.– Кто такой Джек Татум?– Самый грязный на свете футболист. Защитник «Окленд Райдерс». Это тот самый парень, который так шибанул Даррила Стингли, что у того отнялись и ноги, и руки. Его обычно звали убийцей. Черт побери, и ему это прозвище нравилось.– Так вы тоже так себя называете? Убийца?Парень нагнулся над столом, лицо его стало серьезным.– Именно поэтому вы и приехали сюда?Салли уже собралась ответить, но в этот момент к их кабине подошел бармен.– С какой целью вы встретились с этим парнем? – спросил он Салли, свирепо глядя на нее.– Извините?– Вот с этим куском дерьма, который сидит напротив вас? С какой целью вы к нему пришли?Салли посмотрела на Татума, потом опять на бармена.– Вообще-то это не ваше дело.– Это мой бар, и это, безусловно, мое дело.– Тео, а не заткнуть ли тебе свой фонтан? – вступил в разговор Татум.– Убирайся отсюда.– Я еще не покончил со своим напитком.– Даю тебе пять минут. После этого чтобы тебя здесь не было. – Тео повернулся и ушел на свое место за стойкой.– Что это с ним? – спросила Салли.– Так, козел. Этот тип нашел себе какого-то адвоката, чтобы тот снял с него подозрение в убийстве. Думает, что он лучше всех.– Вам не кажется, что он знает, о чем мы здесь с вами разговариваем?– Черт возьми, конечно, нет. Он скорее всего думает, что я собираюсь сосватать вас кому-нибудь.Ее промокшая от дождя блузка вдруг стала еще более липкой.– Полагаю, его натолкнул на эту мысль мой вид.– Не обращайте на него внимания. Довольно болтовни. Перейдем к делу.– Я не привезла с собой денег.– Естественно. Я еще не назвал свою цену.– Сколько это будет стоить? – Это зависит...– От чего?– От сложности работы.– Что вам нужно знать?– Для начала скажите, что конкретно вы от меня хотите. Два сломанных ребра? Сотрясение мозга? Швы на ранах? Разбить ему морду, не разбивать ему морды? Я могу отправить парня в больницу на несколько месяцев, если вы пожелаете.– Я хочу большего.– Большего?Салли огляделась, словно желая убедиться в том, что они одни.– Я хочу, чтобы этот человек умер. Татум промолчал.– Сколько будет стоить такая работа?Татум сунул язык за щеку и задумался, будто еще раз оценивая Салли.– Это тоже зависит кое от чего.– От чего?– Например, оттого, кого нужно замочить.Салли опустила глаза, потом посмотрела прямо на Татума.– Вы не поверите.– Давайте попробуем.Она чуть не рассмеялась, но быстро взяла себя в руки.– Я вполне серьезна. Вы на самом деле не поверите. 2 Ее день наконец настал.Сидя за своим кухонным столиком и попивая утренний кофе, Салли почувствовала выброс адреналина. Никаких сливок, два пакетика заменителя сахара. Поджаренная еврейская булочка без масла или творога, лишь немножко малинового варенья, к которому она так и не притронулась. Небольшой стаканчик свежего сока, выжатого из красного грейпфрута. Садовник только что нарвал их в ее саду за домом. Это был обычный завтрак Салли, и менять что-нибудь именно сегодня не было никаких причин.Если не считать того – и она это знала, – что сегодня все изменится.– Еще кофе, мадам? – спросила Дина, прислуга, жившая при доме.– Не нужно. Спасибо.Салли отложила газету и пошла наверх, в спальню. На втором этаже дома находились две большие комнаты. Ее комната располагалась на восточной стороне с видом на залив и была оформлена в изящном британском колониальном стиле, чем-то напоминающем острова Карибского моря.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики