ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ускорив шаг, Келси на что-то наткнулась и остановилась как вкопанная.«Черт бы побрал эти корни!»Келси собралась с духом и снова устремилась вперед, но не успела пройти и нескольких шагов, как кто-то толкнул ее и она упала. Когда незнакомец навалился на нее, Келси чуть не закричала. Мужчина придавил коленями ее живот.– Не двигайся, – сказал он хриплым голосом. Говорил он так, словно вставил в рот комок ваты, чтобы изменить голос. Освещение было таким, что Келси едва разглядела маску лыжника, закрывающую лицо незнакомца, однако револьвер в его руке она видела хорошо.– Не бейте меня, – попросила Келси дрожащим голосом.– Надеюсь, что не придется.– Пожалуйста, возьмите мой кошелек, все, что хотите.– В твоем кошельке, красотка, лежат сорок шесть миллионов долларов?Келси ощутила боль в животе, но не от колен напавшего.– О чем вы говорите?– Ты работаешь на Свайтека, а он представляет интересы Татума Найта.– Да.– Татум – один из наследников по условиям завещания.– Угу.Он прижал ствол револьвера к ее щеке.– У тебя есть две недели на то, чтобы изменить это.– Изменить? Я не понимаю.– Мне не важно, как ты это сделаешь. Но я хочу, чтобы Джек Свайтек убедил своего клиента отказаться от права на наследство и выйти из игры, которую затеяла Салли.– Я не знаю, как сделать это.– Подумай. – Как?– Я же сказал тебе. Мне наплевать на то, как ты это сделаешь.– А что будет, если мне не удастся?Револьвер все еще был у ее щеки, но она ощутила что-то острое у ребер – укол ножом, который не причинил ей сильной боли, хотя и свидетельствовал о серьезности намерений нападавшего.– Сделай это, сука. Или твой мальчишка Нейт отправится туда же, куда ушла дочь Салли Феннинг.Келси, едва дыша, проговорила:– Пожалуйста, только не трогайте моего сына.– Пошла ты подальше со своим «пожалуйста». И вот что еще: пусть это останется между нами. Если пойдешь в полицию, если сделаешь это достоянием гласности каким-либо другим путем, заплатит за это Нейт. Дошло? – прохрипел он.– Да, – ответила она дрожащим голосом. Мужчина быстро встал и повернул ее на живот.– Досчитай до тысячи, прежде чем пойдешь дальше. Келси лежала, уткнувшись лицом в землю, боясь сделать хоть какое-нибудь движение и слишком напуганная, чтобы считать. Шаги удалявшегося мужчины затихали в темноте. 38 На следующее утро Джек вышел на пробежку. Дело было не только в утренней зарядке. Он хотел проверить присланные ему телефонные сообщения, а до ближайшего магазина, предоставлявшего международные телефонные услуги, было две мили. Место, где предоставлялись эти услуги, называлось «телефонными кабинами», но на самом деле это были не кабины, а частные телефоны, сдаваемые внаем. Джек мог бы поехать туда, но Тео отбыл на «лендровере» в поисках жареных пирожков. Рене предупредила его, что это будет бессмысленная трата времени. Но Тео проявил ослиное упрямство и готов был рыться в рисе-сырце в поисках пакетика картофельных чипсов, жаренных на вертеле.Добежав до магазина в конце дороги, Джек взмок от пота. Здесь было раннее утро, а летом в Майами он совершил бесчисленное количество пробежек. Но это ничего не значило: африканская жара переигрывала Джека Свайтека со счетом 1:0. Он положил руки на бедра и сошел с тротуара, размышляя о том, не мираж ли перед ним. Нет, это не был мираж. Их «лендровер» стоял у магазина, а Тео сидел на капоте и чем-то набивал себе рот.– Что достал?– Круассаны.– А жареных пирожков нет?– Эти больше всего похожи на них.Джек вошел в здание и заплатил клерку, который провел его к частному телефону в конце зала. Он набрал номер оператора и попросил прервать разговор, когда непомерно высокая поминутная плата достигнет пятидесяти долларов, после чего соединился со своей говорящей почтой.Последнее сообщение пришло всего час назад – в 01.37 ночи по майамскому времени. Сообщение было от Келси. Ее голос дрожал, и она, казалось, плакала.– Джек, позвони мне, как только получишь это сообщение, это очень важно.И все. Потом последовали деловые сообщения, но после звонка Келси Джек никак не мог на них сосредоточиться и повесил трубку. Стоя возле телефона, он размышлял: в Майами было три часа ночи, но сообщение Келси казалось настолько серьезным, что ждать еще три-четыре часа было невозможно. Джек снова вызвал оператора и позвонил Келси.– Алло? – ответила она так, будто не спала.– Это я, Джек. У тебя все в порядке?– Нет, – возбужденно ответила Келси. – Но я рада, что ты позвонил.– Что случилось?Она все быстро рассказала ему. Джеку хотелось успокоить Келси, но он боялся, что разговор прервут.– Тебе удалось разглядеть его?– Нет. Было слишком темно. Но я почти уверена, что на нем была какая-то маска.– Попытайся вспомнить как можно больше и запиши все это, чтобы не забыть. Его рост, чем от него пахло, его вес, был ли у него акцент.– Он говорил так, словно зажал во рту комок ваты, поэтому я не знаю, как звучит его настоящий голос.– Ничего. Просто запиши все это.– Мне страшно.– Ты звонила в полицию?– Нет.– Келси, ты должна непременно позвонить в полицию.– Нет. Он сказал мне... – Она умолкла, будто что-то утаила от него.– Что он тебе сказал? – спросил Джек.– В полицию я пойти не могу.– Он тебе угрожал?Келси снова сделала паузу, и Джек понял: она что-то недоговаривает, возможно опасаясь взволновать его. К тому же он не мог помочь ей, находясь на другом континенте.– Келси, я возвращаюсь в Майами. Он услышал в ее голосе облегчение.– Мне было бы гораздо спокойнее, если бы ты так и сделал.– Я сейчас у черта на куличках, но найду возможность вернуться.– Спасибо.– Не волнуйся, о'кей?– Слишком поздно.– Я найму тебе телохранителя, если это успокоит тебя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики