ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вечером он вышел прогуляться, купил в книжной лавке две книги: "Приключения Гекльберри Финна" и перевод "Бхагавадгиты". Потом поужинал в ресторане и вернулся в гостиницу. Он читал Марка Твена, пока не заснул.На следующий день Дойл отправился на улицу Монтегю. Квартира Спаркса была закрыта, никаких признаков, что кто-то живет там, не было. Наводить справки у соседей представлялось бессмысленным.На обратном пути он купил шляпу и зонтик и забрал готовый костюм.Дойл примерял костюм, разглядывая себя в зеркале. В этот момент в номер постучали. Джентльмена внизу ожидает экипаж, сообщил мальчик-посыльный. Дойл ответил, что через минуту спустится.Надев шляпу, пальто и прихватив зонтик, Дойл спустился. Кебмен был ему незнаком, но в экипаже его ждал не кто иной, как инспектор Клод Лебу.– Здравствуйте, Клод.– Здравствуйте, Артур, – вежливо поздоровался Лебу.Дойл сел напротив инспектора. Лебу дал знак кебмену, и экипаж покатил по улице.Лебу посматривал в окно, избегая встречаться с Дойлом взглядом. Казалось, он недоволен собой, а вовсе не Дойлом.– У вас все в порядке, Клод? – спросил Дойл.– Лучше не бывает, – ответил Лебу.Они ехали минут двадцать, Лебу дважды смотрел на часы, заметно нервничая. Дойл услышал, как открываются ворота; въехав во двор, экипаж остановился. Лебу вышел первым и провел Дойла к дверям, где их приветствовал внушительного вида немолодой джентльмен, очевидно облаченный какими-то важными полномочиями. Его лицо показалось Дойлу знакомым, но вспомнить, где он видел это лицо, Дойл не мог. Джентльмен поблагодарил Лебу и, распрощавшись с ним, пригласил Дойла следовать за собой.Они миновали слабо освещенную прихожую, прошли по узкому коридору, обшитому деревянными панелями, и оказались в небольшой, но очень уютной гостиной. Мебель в гостиной была дорогой, но неброской. Указав на диванчик, джентльмен предложил Дойлу сесть.– Подождите, пожалуйста, здесь, – сказал он. Это были первые слова, которые он произнес с момента встречи.Дойл кивнул, снял пальто и шляпу и сел. Джентльмен вышел из комнаты, и Дойл остался один.Он услышал звук ее мягких, неторопливых шагов в коридоре, а затем и ее властный голос, который спрашивал что-то у человека, сопровождавшего Дойла в гостиную.Дверь распахнулась, и Дойл вскочил с диванчика, приветствуя ее стоя. Он не мог поверить, что видит ее так близко. Она была ниже, чем он представлял себе, не выше пяти футов.Держалась она столь величественно и прямо, что казалась выше ростом. Ее лицо – простое и строгое – было с детства знакомо ему так же хорошо, как и лицо матери; но в нем не было той непреклонности и суровости, которыми отличались ее портреты. Скромное черное платье с белоснежным воротничком, белая шаль, наброшенная на плечи, – этот образ был дорог любому английскому мальчишке. Увидев Дойла, она улыбнулась ослепительной улыбкой, чем привела его в полное замешательство.– Доктор Дойл, надеюсь, мы не причинили вам особого беспокойства? – спросила королева Виктория.– Нет, ваше величество, – с поклоном ответил Дойл, не узнавая собственного голоса.– Очень хорошо, что вы приехали. Садитесь, пожалуйста, – сказала она, указывая на стул справа от себя. Дойл вспомнил, что королева плохо слышит левым ухом. Повернувшись к джентльмену, встречавшему Дойла, она сказала: – Спасибо, Понсонби.Так это Генри Понсонби, ее личный секретарь, – Дойл видел его фотографию в газетах… Как он мог не узнать! Королева вновь обратилась к Дойлу:– Кажется, у нас с вами есть общий друг…– В самом деле? – растерялся Дойл.– Да. И очень верный друг.Дойл сообразил, что она говорит о Джеке.– Да-да, ваше величество, – поспешно ответил он.Королева улыбнулась.– Наш друг навестил нас недавно и рассказал, что вы очень помогли ему в деле, чрезвычайно важном для меня и моей семьи.– Надеюсь, он не преувеличил мои заслуги, – пробормотал Дойл.– Наш друг крайне редко допускает неточности, чего бы это ни касалось. Я бы сказала, что он во всем любит точность. Вы согласны с этим?– Согласен. Целиком и полностью.– Значит, у меня нет причины не верить его словам?– Нет, мадам… Ваше величество.– Следовательно, и у вас нет причин отказаться от моей сердечной благодарности.– Да, ваше величество. Спасибо. Сердечное спасибо.– Спасибо вам, доктор Дойл, – слегка наклонила голову королева.Дойл поклонился в ответ.– Насколько мне известно, у вас возникли некоторые сложности со Скотленд-Ярдом.– Вынужден признаться, что это так, ваше величество.– Уверяю вас, что вы можете не беспокоиться об этом.– Я… я чрезвычайно вам признателен.Королева замолчала, благосклонно глядя на Дойла.– Скажите, доктор Дойл, вы женаты?– Нет, ваше величество, я холост.– Неужели? Такой энергичный и красивый молодой человек, к тому же врач, и не женат? Трудно себе представить, – с юмором заметила королева.– Я… мне… в общем, просто не было подходящего случая…– Запомните, что я вам скажу. – Королева доверительно наклонилась поближе к Дойлу. – Очень скоро вы непременно встретите свою судьбу. Супружество часто оборачивается не тем, что мы ждем от него, но это определенно то, что человеку необходимо.Дойл вежливо поклонился. Королева неожиданно спросила:– Что вы можете сказать о здоровье моего внука? Я имею в виду герцога Кларенса.Совершенно обезоруженный внезапностью и прямотой вопроса, Дойл пробормотал:– У меня не было возможности осмотреть его, а без…– Я хочу знать ваше мнение, доктор.Дойл колебался, с величайшей осторожностью подбирая слова.– Я бы советовал вашему величеству в дальнейшем держать принца Альберта под постоянным наблюдением врачей.Королева понимающе кивнула.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики