ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– У нас нет времени, – бросил Спаркс, оглядываясь по сторонам. – Ларри, нам сейчас нужно что-то очень тяжелое…– Понял, сэр.– Дойл, здесь где-то были пушки. Вы не помните где?– По-моему, далековато отсюда.– Надо их непременно найти, потому что от этого зависит наша жизнь.Они бросились в глубь хранилища, казавшегося им таинственным и враждебным. До слуха снова долетел скрип петель, но преследователей видно не было.– Джек, ну найдем мы эту пушку, и что потом?– В зависимости от ситуации…– С ситуацией все ясно, Джек, – нетерпеливо произнес Дойл.– Несмотря на то что я не привык посягать на государственное имущество, нам придется или пробить эти двери, или защищаться. Как получится.Дойл решил не высказывать своего мнения, ибо каждый раз, когда он слышал скрип петель, волосы у него вставали дыбом.Им казалось, что они ведут поиски уже целую вечность, хотя прошло каких-нибудь три минуты. Скрип петель прекратился, и в хранилище воцарилась зловещая тишина. Наконец они увидели пушки – целую батарею; им осталось только выбрать подходящее орудие.Спаркс остановился возле турецкой мортиры. Ухватившись с обеих сторон за ствол, спотыкаясь и проклиная все на свете, они поволокли орудие за собой.– Откуда вы знаете, что пушка в исправности, Джек? – спросил Дойл.– Я не знаю этого.Колеса пушки жутко скрипели, но Дойл услышал, как сзади с грохотом повалились ящики. Преследователи ворвались в хранилище и, сметая все на своем пути, приближались к ним. Спаркс остановился и огляделся.– Дойл, мы с вами правильно идем?– Я думал, вы знаете дорогу.– Да. Захватите, пожалуйста, парочку вон тех сабель, – попросил вдруг Спаркс, показав на гору холодного оружия у стены.– Вы думаете, они нам понадобятся?– Не знаю. Но не хочу оказаться в дураках в том случае, если придется драться.Дойл подхватил с земли две кривые сабли, и они потащили пушку дальше. "Пожалуйста, Боже, укажи нам путь к выходу и не дай попасть в лапы этих мертвецов, – молился Дойл. – А вот и статуя Геркулеса, повергающего льва, – мы точно проходили мимо нее…"– Мы правильно идем, Джек! – объявил он.Ларри ждал их у дверей, возле которых была навалена гора битых кирпичей, металлической арматуры и каких-то обломков.– Боюсь, сэр, мне тут пришлось кое-что порушить, – извиняющимся тоном сообщил Ларри.– Вам простится этот грех, Ларри, – успокоил его Спаркс. – Помогите нам.Они установили пушку в десяти футах от дверей.– Дойл, найдите что-нибудь, чтобы закрепить орудие, – попросил Спаркс. – Из-за отдачи выстрел может быть слабее, чем надо. Ларри, забейте ядро в жерло, у нас будет всего один выстрел.Дойл и Ларри бросились выполнять приказы Спаркса. Между тем Спаркс вытащил из кармана один из пузырьков, которые он захватил с собой из дома, осторожно поставил его на пол и принялся отрывать узкие полоски материи от своей рубашки. Минуту спустя вернулся Дойл – он волок за собой ржавую цепь с якорем.– Это подойдет? – спросил он.– Отлично, старина.Пока Ларри суетился возле жерла, они обкрутили цепь вокруг основания пушки.– Готово, – сказал Ларри.– А как же мы выстрелим, Джек?– Я захватил нитроглицерин, думал, что, может быть, пригодится, – ответил Спаркс, открывая пузырек.– Вы хотите сказать, что все это время носили в кармане нитроглицерин? – ужаснулся Дойл.– Он абсолютно безопасен, детонирует только при зажигании или от удара.– О господи, Джек! А если бы вы упали с лестницы или поскользнулись в туннеле?– О! Тогда бы наши беды были уже позади, – проговорил Спаркс, прилаживая кусок материи, пропитанный нитроглицерином, вместо запала.Грохот падающих ящиков слышался всего в сотне ярдов у них за спиной.– Вон они, – прошептал Ларри, вытаскивая из-за пазухи нож.– Отойдите подальше, – приказал Спаркс.Дойл и Ларри укрылись за ящиками. Подложив факел к запалу, Спаркс спрятался рядом с ними. Закрыв глаза и заткнув уши, они ждали выстрела. Запал догорел до конца – ничего не произошло.– Ну что там, Джек?– Кажется, запал еще не догорел, – выглянул из-за ящика Спаркс.Преследователи, казалось, были уже совсем близко.– Поспешить бы нам, сэр, – сказал Ларри.Спаркс осторожно двинулся к пушке, собираясь проверить запал. Судорожно сжимая рукоять сабли, Дойл посмеивался над собой: сейчас он, вероятно, похож на разбойника из "Пиратов Пензанса". Комическая опера Гилберта и Салливана.

Спаркс, едва приблизившись к пушке, тут же кинулся обратно.– Все еще тлеет…В тот же миг их оглушило – пушка выстрелила. Все вокруг застлал плотный белый дым. Выскочив из укрытия, трое мужчин ринулись к двери. Пушка от выстрела опрокинулась, задрав жерло кверху, но свое дело она сделала: дубовые двери разнесло в щепки. И вовремя, подумали они. Вместе с дымом хранилище наполнилось и смердящим дыханием мертвецов, протягивающих свои костлявые руки.– Убираемся отсюда! – крикнул Спаркс.Они перелезли через болтавшиеся на петлях тяжелые цепи и устремились к лестнице, начинавшейся сразу за дверью.– Быстрее, – махнул рукой Спаркс, пропуская впереди себя Ларри и Дойла.Он остановился у нижней ступеньки и принялся отрывать новую полоску материи от рубашки.– Что вы задумали, Джек? – заорал Дойл.– Мне как-то не хочется, чтобы толпа этих дохлых тварей ринулась за нами по улицам Блумсберри, – крикнул в ответ Спаркс, заметив, что из дыма выползают черные тени. – Уходите, я догоню вас, – приказал он, откупоривая второй пузырек и выливая его содержимое на пол.– Нам велено идти, сэр. – Ларри тащил Дойла за рукав.Несколько призраков появилось в разломе дверей.– Джек, дайте мне мой револьвер.Спаркс бросил удивленный взгляд на Дойла, но револьвер ему кинул.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики