ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В эти минуты она казалась вовсе не взрослой женщиной, а маленькой пот
ерянной девочкой.
Я счел необходимым вернуться в своем повествовании немного назад и объя
снил Шарлотте, как очутился в городе и встретился с ее матерью. Затем я пер
есказал ей все, что знал со слов Деборы о призраке Лэшере и о том, как он без
ведома Деборы умертвил графа, а потом оправдывался и защищался от ее гне
ва. В заключение я сообщил о желании Деборы, чтобы дочь обо всем узнала и о
стереглась.
По мере того как я рассказывал, ее лицо становилось все суровее, однако см
отрела она не на меня, а куда-то в сторону. Я объяснил, как мог, значение пред
остережений ее матери, а затем поделился собственными мыслями об этом пр
израке и о том, что ни один маг никогда не писал о привидении, способном уч
иться.
Она по-прежнему молчала и не шевелилась, а на ее лице застыло выражение бе
зудержной ярости. Когда же я наконец решился возобновить рассказ, замети
в, что мне кое-что известно о призраках, Шарлотта резко перебила меня:
Ч Хватит об этом. И больше ни с кем здесь об этом не заговаривайте.
Ч Хорошо, не буду, Ч поспешил я заверить ее, а затем поведал, что последов
ало за моей встречей с Деборой, и описал день ее смерти во всех подробност
ях, опустив только одну, что это я сбросил Лувье с крыши. Просто сказал, что
он умер.
Вот тут Шарлотта повернулась ко мне и с мрачной улыбкой спросила:
Ч Как же он умер, Петир ван Абель? Разве не вы столкнули его с крыши?
Ее лицо искривила холодная, исполненная гнева улыбка, хотя я не понял, чем
именно был вызван этот гнев Ч моими словами или поступками или всем про
исшедшим в целом. Создавалось впечатление, будто она защищает своего дем
она, считая, что я оскорбил его, и таким образом выражает преданность ему.
Ведь наверняка он рассказал ей о том, что я сделал. Впрочем, не берусь утве
рждать, что догадка моя верна. Точно знаю лишь одно: ее осведомленность о м
оем преступлении напугала меня, и, возможно, сильнее, чем я осмеливался са
мому себе признаться.
Я не стал отвечать на ее вопрос.
Шарлотта долго молчала. Казалось, она вот-вот разрыдается, но этого не слу
чилось. Наконец она прошептала:
Ч Все решили, что я бросила свою мать. Но ведь вам известно, что это не так!

Ч Знаю. Ваша мать сама отослала вас сюда.
Ч Она приказала мне уехать! Ч вскричала Шарлотта, Ч Приказала! Ч Она н
а секунду замолкла, чтобы перевести дыхание, и заговорила уже более спок
ойно: Ч “Ступай, Шарлотта, Ч сказала мать. Ч Потому что если ты умрешь ра
ньше меня или вместе со мной, моя жизнь пройдет впустую. Я не позволю тебе
остаться здесь. Если мне суждено погибнуть на костре, я буду страдать еще
больше, зная, что ты видишь это или мучаешься вместе со мной”. Поэтому я сд
елала так, как она велела!..
Губы Шарлотты дрогнули, и мне опять показалось, что она готова расплакат
ься, но женщина лишь скрипнула зубами и на секунду задумалась, широко рас
крыв глаза... Гнев одержал верх над слабостью, и она взяла себя в руки.
Ч Я любил Дебору, Ч сказал я.
Ч Да, знаю. А ведь ее муж и оба моих брата пошли против нее.
Я заметил, что она не назвала этого мужчину своим отцом, но ничего не сказа
л. Я не знал, следует ли мне вообще говорить что-то по этому поводу или нет.

Ч Как мне успокоить ваше сердце? Ч спросил я, Ч Быть может, вас утешит со
знание того, что все они наказаны и не смогли насладиться победой, отняв ж
изнь у Деборы.
Ч Да, верно... Ч И тут она горестно улыбнулась мне и прикусила губу, отчего
ее личико стало нежным и трогательным, как у маленькой девочки, которую л
егко обидеть. Я не удержался и поцеловал ее, не встретив, к своему удивлени
ю, никакого сопротивления, Ч она лишь потупила взор.
Мой порыв явно ошеломил ее. Да и меня тоже. Целовать ее; вдыхать аромат ее к
ожи, чувствовать близость полной груди оказалось столь сладостно, что я
совершенно оцепенел, но тут же пришел в себя и заявил, что должен рассказа
ть ей о призраке. Мне тогда казалось, что единственное спасение Ч перекл
ючить мысли на то дело, которое привело меня сюда.
Ч Я должен поделиться с вами своими мыслями об этом призраке и об опасно
сти, которую он может навлечь на вас. Думаю, вам известно, как я познакомил
ся с вашей матерью. Наверняка она вам рассказала всю историю.
Ч Вы испытываете мое терпение, Ч сердито произнесла Шарлотта.
Ч Каким образом?
Ч Тем, что знаете то, что вам не положено знать.
Ч А разве вам мать не рассказывала? Ведь это я спас ее из Доннелейта.
Шарлотту явно заинтересовали мои слова, но гнев ее не остыл.
Ч Скажите-ка мне вот что, Ч попросила она, Ч вам известно, каким образом
ее мать научилась вызывать своего, как она его называла, дьявола?
Ч Сюзанна узнала об этом из книги, которую ей показал судья-инквизитор. О
на всему научилась от этого судьи, потому что до того она была просто знах
аркой, повитухой, каких много, и ничего особенного собой не представляла.

Ч А ведь вполне возможно, что представляла. Мы все не такие, какими кажем
ся. Мы учимся только тому, чему должны научиться. Если задуматься, кем стал
а здесь я, с тех пор как покинула материнский дом... В конце концов, это дейст
вительно был дом моей матери. На ее золото его обставили и устлали коврам
и, на ее золото покупали дрова для каминов.
Ч Горожане судачили об этом, Ч признался я. Ч До встречи с вашей матерь
ю у графа ничего не было, кроме титула.
Ч Да, и долгов. Но все это теперь в прошлом. Он мертв. А я знаю, вы рассказали
мне все, что велела мать, истинную правду. Однако мне известно кое-что еще
Ч нечто такое, о чем вы даже не догадываетесь.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики