ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Джон помолчал, раздумывая над тем,
как сильно могут отличаться друг от друга ближайшие родственники. Он не
первый раз сталкивался с подобным явлением. Взять хотя бы его брата Дэви
да и его самого. Ц Вашей маме нечего опасаться, что о ней или о ее родителя
х жители Хэслвича могут думать иначе, нежели с искренним уважением, Ц мя
гко сказал он и добавил: Ц Ваша бабушка активно занималась благотворите
льностью и завоевала всеобщую любовь, не говоря уже о том, что ее уважали.
Она была человеком щедрым и никому не отказывала в помощи.
Ц Это семейная традиция, и моя мама продолжила ее, Ц ответила Крисси и к
оротко рассказала, как живут ее родители и почему никто из них не смог при
ехать в Хэслвич. Ц Честно говоря, я даже рада, что мама не приехала. Судя по
тому, что мне сказал… вернее, судя по тому, что я узнала от местных жителей,
моего дядю никто не жаловал.
Ц Да, боюсь, что это так, Ц поколебавшись, подтвердил Джон. Ц Он сильно п
ил и, как каждый, кто страдает от этого пагубного порока, не замечал никого
и ничего, когда у него случался очередной запой.
Ц Я понимаю, что вы имеете в виду, Ц тихо ответила Крисси. Ц А мама… Ц За
молчав, она покачала головой. Слава Богу, Джон прекрасно обо всем осведом
лен, и Крисси радовалась, что ей не пришлось объяснять ему, каким человеко
м был ее покойный дядя.
Ц Вашей маме не стоит беспокоиться, что ее приезд в Хэслвич будет кому-н
ибудь неприятен или же что люди будут считать, будто она должна отвечать
за недостойное поведение своего брата. Едва ли есть хоть одна семья, в кот
орой не найдется своя паршивая овца, Ц добавил он с улыбкой, и у Крисси по
теплело на душе.
Ц Мне кажется, моей маме иногда хочется вернуться. Она так часто вспомин
ает ферму…
Все-таки Джон Крайтон на редкость приятный человек, решила Крисси. Стоил
о лишь взглянуть на него, как сразу становилось ясно, что характер у него д
обрый и мягкий. Наверняка к нему нередко обращаются за поддержкой и сове
том… Джон тем временем говорил, что постарается, со своей стороны, ускори
ть оформление всех бумаг, необходимых для продажи дома, и составит для ро
дителей Крисси список кредиторов ее дяди.
Ц Хотя, Ц добавил он, немного поколебавшись, Ц судя по тому, что мне соо
бщила жена, вы, кажется, не очень спешите покинуть Хэслвич?
К своему ужасу, Крисси почувствовала, что лицо ее заливает предательский
румянец. Смущенно улыбаясь, она попыталась невнятно отразить благодушн
ый намек Джона.
Полчаса спустя разговор их подошел к концу. Джон поднялся и, проводив Кри
сси, подошел к окну и увидел, что она решительным шагом направилась к горо
дской площади. Да, она на самом деле очень хороша, держится с достоинством
и прекрасно владеет собой. Немудрено, что Гай, по меткому выражению Дженн
и, «сражен наповал».
На пороге появилась Дженни, и Джон радостно устремился ей навстречу.
Ц Эй, а ты, оказывается, уже освободилась! Сдается, по телефону ты сказала,
будто на весь день застрянешь по делам ярмарки в Фитцбурге, Ц удивился о
н.
Ц Я собиралась, но потом решила, что неплохо передохнуть, приехать домой
пораньше и, если понадобится, съездить туда еще раз вечером. Может, выкрои
шь часок и пригласишь меня в какое-нибудь тихое местечко на чашечку чаю
Ц ну, скажем, в «Гросвенор»? Ц предложила она.
Ц Ммм… Ц Джон притворился, что тщательно обдумывает ее слова. Ц Я что-т
о не очень уверен насчет «Гросвенора», Ц заметил он. Ц Представляешь, п
ридется ехать сначала туда, а потом назад. Но мне известно одно весьма уют
ное и тихое местечко, где мы могли бы не только выпить по чашечке чаю, но и з
аняться еще кое-чем.
Дженни с подозрением взглянула на мужа.
Ц Если ты думаешь о том же, о чем и я, Ц предостерегающе начала она, Ц нам
не повезло. Во-первых, я сегодня не ездила за покупками и в доме нечего ест
ь, кроме вчерашних остатков, а во-вторых… Ц Она не договорила, так как Джо
н перебил ее.
Ц Мы могли бы обойтись и без еды, Ц пробормотал он.
Ц … во-вторых, Джек и Джосс вот-вот вернутся домой.
Ц А-а… Ц протянул Джон и вздохнул при упоминании о мальчиках. Джосс их м
ладший сын, а Джек Ц племянник Джона, сын его брата Дэвида. С тех пор как ро
дители Джека расстались, он жил с Джоном и Дженни.
Сестра Джека, Оливия, и ее муж Каспер с двумя детьми жили неподалеку, и Дже
к с самого начала захотел поселиться с семьей тети и дяди.
Ц Кого это ты так увлеченно разглядывал? Ц поинтересовалась Дженни, по
дходя к окну. Ц Ага, дама сердца Гая. Я и забыла, что она должна была зайти к
тебе.
Ц Ммм… она мне понравилась. Очень милая, а судя по тому, что она мне расска
зала, ее мать ничуть не похожа на своего брата. Судя по всему, мать Крисси и
ее брат никогда не ладили, но, несмотря на это, родители этой девушки затре
бовали список всех, кому Чарли задолжал, чтобы расплатиться с ними.
Ц Очень великодушно с их стороны.
Ц Очень, Ц согласился Джон.
Ц Но почему именно она приехала в Хэслвич, чтобы заняться делами наслед
ства, а не ее мать?
Ц Она об этом не говорила, но мне кажется, ее мать, зная, каким человеком бы
л ее покойный брат, опасается, что жители Хэслвича могут отнестись к ее по
явлению не слишком благожелательно. Я сказал Крисси, что в каждой семье н
айдется своя паршивая овца.
Дженни подняла голову, глядя ему в глаза.
Ц Мне так хочется, чтобы Дэвид объявился и поговорил с твоим отцом. Для Б
ена это было бы таким приятным сюрпризом. Если не считать рождественской
открытки, Дэвид совсем забыл отца.
Ц Все так, Ц подтвердил Джон и, обняв жену за плечи, привлек к себе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики