ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— И напрасно, — улыбнулся Брайт.— Ах, так! Тогда что же так влечет тебя к Уиллби?— Спорим, что Трелины направились именно туда.— При твоей везучести мне лучше принять это на веру.— Осведомленность, а не везучесть. Именно поэтому я так часто выигрываю. В это время года лорд Трелин удостаивает своим присутствием только несколько приемов. Сейчас они поехали или к Уиллби, или домой. Ставлю на то, что они у Уиллби.— Сколько? — спросил с интересом Эндовер. Они спустились в холл, и слуги подали им плащи.— Мой дорогой Эндовер, — сказал Брайт, — ты действительно жаждешь расстаться с частью своего богатства?— Я хочу, чтобы с ним расстался ты. Спорю, что они не у Уиллби!— Давай только на сотню, — со вздохом предложил Брайт. — У меня есть чувство жалости.Они прошли через двойные двери и вышли в ночную тишину.— Спорю на двадцать пять фунтов, что ты хочешь поговорить с Нериссой без свидетелей.— Секрет моего успеха в том, что я никогда не держу пари, зная что-то наверняка. Супруг Нериссы ляжет костьми, но не подпустит меня к ней. Я для него bкte noir *. Одному Богу известно, почему.* Чудовище (фр.)— Да у тебя же был роман с его женой!— Мой дорогой, половина Лондона крутила с ней роман, прежде чем он стал ее в чем-то подозревать. Откровенно говоря, мне даже жаль его.Подозвав факельщика, они направились к дому Уиллби.— Если не Нерисса, тогда Дженни Финдлейсон, но мне кажется, ты охладел к ней.— Я начал думать, что мы не подходим друг другу.— Хвала Всевышнему! Кто же теперь стал объектом твоей любви?Брайт промолчал, и Эндовер, как бы размышляя, добавил:— Мне кажется, что ты ухлестываешь за сестрой Апкотта.— Ухлестываю? Разве это в моем характере?— Не в твоем характере посещать подобного рода вечера или покупать девственниц.Брайт удивленно посмотрел на друга. Раньше тот никогда не делал ему подобного рода замечаний.— Итак, я жду объяснений.— Они утомляют меня.— Значит, вопрос не подлежит обсуждению?— Как ты догадлив.— Ну, твое дело. Если ты станешь объектом насмешек в клубе, то пеняй только на себя.Некоторое время они шли молча. Затем Эндовер спросил:— А что стало с той сказочной амазонкой с Дрезденской улицы?— Ее брат уехал из Лондона, и она сейчас в надежном месте у своих родственников.— Быстро сработано даже для тебя.— Я здесь ни при чем.Они свернули за угол и оказались на улице, где находился дом Уиллби.— Итак, — продолжал рассуждать Эндовер, — нас сейчас интересует кузина Нериссы, мисс Сент-Клер. Похоже, из-за нее у тебя не будет скандала, но почему ты раньше не поговорил с ней?— Из-за своей щепетильности. Ты же все слышал. Я не могу приближаться к ней, пока не докажу, что я не лжец.— Ах, да, я совсем забыл, — рассмеялся Эндовер. — Кажется, она невзлюбила тебя.— Она просто заблуждается.— Неужели? А почему ты не доказал, что говоришь правду?— Это легко сделать, но мне хочется выбрать подходящее время и место, чтобы потребовать от нее штраф.— А что в этой девушке привлекательного? По-моему, она пуританка и слишком прямолинейна, чтобы нравиться, да к тому же плоская как доска.— Ты так думаешь? — спросил Брайт с неподдельным удивлением. — Пуританство вполне излечимо, а прямолинейность я нахожу привлекательной. Ты знаешь, меня неудержимо влечет к женщинам, которые пытаются стрелять в мужчину. Это не совсем обычно.— Действительно, — рассмеялся Эндовер. — Когда же это случилось и почему она хотела застрелить тебя?— Она приказала мне остановиться, а я не повиновался.— Значит, ты уже имел ее, и она стала твоей рабой?— Мой дорогой Эндовер, ты грязно мыслишь. Давай-ка лучше войдем в дом Уиллби и посмотрим, нельзя ли как-нибудь управиться со скрипучим сопрано и пылкими гарпиями. Глава 15 Вечер пришелся Порции по вкусу больше, чем раут, хотя и здесь было полно народу. Но тут хотя бы можно было присесть, а в двух комнатах даже играла музыка.Порции хотелось отдохнуть и послушать музыку, но Нериссе не терпелось поболтать.— Расскажи мне, что происходит между тобой и лордом Брайтом? — спросила она. — Я просто сгораю от любопытства.— Мне нечего рассказать тебе, Нерисса. Если у этого человека есть хоть капля гордости, он никогда не приблизится ко мне снова.— Но все-таки между вами что-то есть или ты это отрицаешь?Порция спокойно выдержала пытливый взгляд карих глаз Нериссы.— Ничего. Просто он не нравится мне, вот и все. Он поощряет моего брата играть в карты.— Если уж ты так не любишь его, то почему отказываешься от мести?Опять тот же разговор о мести. Порции очень хотелось знать, что у Нериссы на уме, ибо она как-то перестала доверять ей.— Уверяю тебя, я просто не хочу иметь с ним ничего общего.— Господи, почему ты злишься? — спросила Нерисса, возбужденно обмахиваясь веером. — Не хочешь рассказывать, не рассказывай.Внезапно что-то изменилось в поведении Нериссы, и Порция, проследив за ее взглядом, пришла в ужас — Брайт был здесь.— Как странно, — заметила Нерисса. — Брайт редко посещает светские рауты, но чтобы он пришел на такой вечер, как этот…Порция демонстративно повернулась спиной к двери. Итак, он следует за ней по пятам. Преследует ее, как дичь. Хорошо же, она покажет ему, на что способна!Порция молила Бога, чтобы Брайт держался подальше от них, но ее мольбы были тщетны — Брайт сразу же направился к ним.— Леди Трелин, мисс Сент-Клер, какой очаровательный сюрприз! И лорд Трелин здесь!Порция заметила, что, увидев Брайта, лорд Трелин пришел в необъяснимое замешательство.— Я не знал, что вы любитель музыки, Маллорен, — сказал лорд Трелин ледяным голосом.— Я люблю все прекрасное. Скажите мне, Трелин, что вы думаете об амазонках?От страха Порция чуть не свалилась со стула.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики