ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Об амазонках? — рассеянно переспросил Трелин. — Совершенно ничего. А почему я должен о них что-то думать?— Как вам нравится идея женщин-воительниц? Возможно, нам следует создать женский боевой отряд?— Что за абсурд.— Мне кажется, что враг в панике отступит. Что вы об этом думаете, дорогие леди? Нерисса натянуто рассмеялась.— Почему мы должны воевать, милорд? У нас и здесь полно забот.— Не спорю. А вы, мисс Сент-Клер? Вы согласны со мной?— Мне бы не хотелось воевать, милорд, — ответила Порция, глядя ему в глаза.— Неужели?! Вы удивляете меня;Порция почувствовала, что краснеет.— Но если враг безнравственен, — сказала она с намеком, — то я готова сражаться с ним до смертного исхода. Глаза Брайта посерьезнели.— Но ведь безнравственность обнаружить очень сложно, не так ли?— По-моему, нет. Безнравственно играть в карты, прелюбодействовать, посещать публичные дома.— Кузина Порция! — возмутился лорд Трелин. — Вы говорите слишком дерзко о непристойных вещах.— Прошу прощения, милорд, — извинилась Порция, стараясь взять себя в руки. — Вспыльчивый характер вечно подводит меня.Она с вызовом посмотрела на Брайта в надежде, что он опровергнет ее слова, но тот поклонился и сказал:— Мой дорогой Трелин, возможно, вам удастся выдать вашу кузину замуж. Кажется, вы имеете на нее влияние.С этими словами он удалился, оставив у всех неприятный осадок.После нескольких секунд красноречивого молчания лорд Трелин предложил жене руку.— Я думаю, тебе хочется послушать игру мадам Гоноретты на арфе, моя дорогая, — сказал он.Это случилось после того, как они покинули музыкальный салон, выдержанный в темно-малиновых тонах, где их с полчаса развлекали игрой на арфе. Лорду Трелину принесли на серебряном подносе письмо. Нахмурившись, он молча прочитал его.— Меня вызывают по делам, моя дорогая. Я вернусь через час.— — Мой бедный пупсик, — сказала Нерисса, нежно дотрагиваясь до руки мужа, чем привела его в немалое смущение. — Неужели дела не могут подождать до завтра?— Ну, ну, моя конфетка, — смущенно пробормотал лорд Трелин. — Ты же знаешь, что дела у меня на первом месте.— Но что мы будем без тебя делать?— Здесь вы в полной безопасности и можете пока развлекаться и наслаждаться музыкой. Я возьму карету и очень скоро вернусь обратно.Нерисса еще немного покапризничала в наконец отпустила мужа.— Никогда не выходи замуж за политика, Порция, — сказала она, тяжело вздохнув, чем почти убедила Порцию в своей искренности. — Давай побродим немного.Следующие несколько минут напомнили Порции их визит во дворец Дебенгемов: Нерисса, подобно кораблю, плыла через комнаты, осматриваясь вокруг, будто боясь чего-то не увидеть. Порция следовала за ней, рассеянно здороваясь с гостями и втайне надеясь избежать новой встречи с Брайтом Маллореном.Но вместо Брайта они встретили лорда Хитерингтоиа. Он вежливо поклонился.— Леди Трелин и очаровательная мисс Сент-Клер, я в восторге от встречи с вами! Разрешите сопровождать вас на концерт.Взяв обеих дам под руки, он повел их в бальный зал, где исполнялись хоралы. Они медленно двигались в потоке людей, но вскоре Нерисса остановилась.— Боюсь, что меня скоро станет тошнить от пения, — сказала она. — Порция, тебе очень хочется туда идти?— Не очень. У тебя болит голова, кузина? Может быть, лорд Хитерингтон принесет тебе что-нибудь выпить?— Я отведу вас в буфет, дорогие дамы. Дамы согласились, и они направились в противоположный конец дома, плывя навстречу людскому потоку.— Хоралы сейчас в моде, — сказала Порция. Лорд Хитерингтон внимательно посмотрел на нее.— Сегодня их исполняет хор Вестминстерского аббатства, мисс Сент-Клер. Вы уверены, что не хотите послушать их? Обещаю вам хорошо заботиться о леди Трелин.— Нет, благодарю вас, милорд. У меня тоже разболелась голова.На самом же деле Порции очень хотелось послушать хоралы в исполнении знаменитого хора, но она боялась остаться одна, будучи уверена, что Брайт где-то здесь и в таком случае подойдет к ней. Наконец они пришли в буфет, но Нерисса застряла в дверях.— О Господи! — воскликнула она. — Рыба! От этого запаха мой желудок выворачивает наизнанку. Мне хотелось бы просто посидеть в тихой комнате…— Конечно, конечно, — сказал лорд Хитерингтон, явно обеспокоенный. — Наверняка мы найдем такую.Через несколько минут они оказались в маленькой комнатке, расположенной в конце коридора и удаленной от комнат, где находились гости. Порция помогла Нериссе сесть на кушетку.— Лорд Хитерингтон, не откажите в любезности принести нам воды, — попросила она.— Нет, нет, — запротестовала Нерисса. — Мне просто надо немного отдохнуть и избавиться от запаха рыбы.Атмосфера, царившая в комнате, внезапно напомнила Порции о подозрениях, не раз приходивших ей на ум в последнее время, и она решила ни за что не оставлять своих спутников наедине.Лорд Хитерингтон достал понюшку табака и стал растирать его между пальцами.— У вас невезучий брат, мисс Сент-Клер.Порция почувствовала, что замечание лорда больше, чем пустая болтовня, но, сдержав себя, ответила утвердительно.— Брайт Маллорен подходил к нам и что-то говорил об амазонках, — сказала Нерисса, обращаясь исключительно к виконту. — Может быть, здесь лежит ключ к разгадке. Хитер?Порция насторожилась.— Ипполита, вот в чем дело, — ответил, улыбаясь, виконтПорция почувствовала, как у нее подкашиваются ноги, и опустилась на стул.— Не волнуйтесь, — добродушно заметил лорд Хитерингтон. — Мы не собираемся вас выдавать. Просто мы хотим, чтобы вы были нашей союзницей.— Союзницей? — как эхо повторила Порция;— Вам не следует сообщать Трелину о наших встречах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики