ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Эмма кивнула.— Я выписала одну из журнала еще давно.Миссис Бедвел обиделась.— Ты же знаешь, что мистер Бедвел и я стараемся изо всех сил, чтобы в магазине было все, что может понадобиться, — пожаловалась она. — Я не могу понять, почему это ты захотела что-то выписывать.— Это должно быть особенное платье, — любезно ответила Эмма. — Не каждый день бываешь на вечере в гостинице «Хрустальное озеро».Маленькие глазки миссис Бедвел прищурились за стеклами очков.— Могу себе представить, что скажет Кобина Уитни, когда узнает, за кем ухаживает ее мальчик, — объявила она.Эмма рассеянно улыбнулась и достала деньги, чтобы расплатиться за покупку.Раздался далекий паровозный гудок. Из долгого опыта Эмма знала, что поезд еще далеко, только огибает дальний берег озера. Она терпеливо подождала, пока миссис Бедвел отмерила шелк и подсчитала деньги.Через пятнадцать минут с покупками, завернутыми в коричневую бумагу и перевязанными бечевкой, Эмма прибежала на станцию.Мистер Лэтроп помахал ей, спускаясь с поезда.— Еще объявления? — добродушно спросил кондуктор, когда она поспешила к нему.Она протянула ему пачку свежеотпечатанных объявлений.— Вот они, — сказала она с улыбкой. — Есть новости?Он покачал головой.— Не в этот раз. Мне жаль, мисс Эмма.Разочарование Эммы было таким же острым, как всегда, но быстро прошло. Всегда есть следующий поезд. В какой-то день кто-нибудь, знающий Лили или Каролину, увидит одно из этих объявлений.После обмена любезностями с мистером Лэтропом и прогулки вдоль пассажирских вагонов в поисках знакомых лиц Эмма пошла с пакетами домой. Там она разложила материал на длинном обеденном столе, приколола выкройку и раскроила платье.К ленчу она закончила обметывать края, чтобы не осыпался материал.Она сидела на заднем дворе на качелях, которые сделал для нее, одиннадцатилетней, Большой Джон Ленаган, и наблюдала, как мерцает под весенним солнцем озеро, когда почувствовала сильные руки вокруг своей талии.— Хочешь покачаться? — спросил Фултон.Эмма никогда бы не созналась, что почувствовала разочарование. Она заставила себя улыбнуться.— Нет, спасибо, — сказала она. — Что ты здесь делаешь? Сейчас середина дня.— Я не мог придумать лучшего времени застать тебя одну.Он взялся за веревки качелей и дернул их так, что Эмма оказалась лицом к нему. Глаза Фултона жадно скользили по ее груди, тонкой талии и женственным бедрам.— Пошли в беседку, Эмма. Я заставлю тебя позабыть этого бандита раз и навсегда.Эмма сдержалась и заставила себя улыбнуться.— Какого бандита? — спросила она, чтобы показать, что уже забыла про Стивена Фэрфакса. ГЛАВА 8 Напевая, Эмма сметывала лиф своего нового шелкового платья. Вечер был прохладным, поэтому в камине гостиной потрескивал огонь, а на столе рядом с ней стояла чашка горячего сладкого чая. Услышав властный стук во входную дверь, она насторожилась. Застыв в кресле, она ждала, пока Дейзи отвечала на повелительный зов.— Кое-кто хочет видеть вас, мисс Эмма, — объявила экономка с необычной сердечностью.Когда она поднялась с шитьем в руках и увидела, как Стивен входит в дверь гостиной, держа шляпу в руках, сердце ее затрепетало. Он был одет в грубую, но опрятную одежду скотовода. Низко на бедре болтался револьвер, как это обычно бывает у бандитов.— Привет, Эмма, — поздоровался он, нарушая молчание.Она опустилась в свое кресло, а Стивен встал у огня, опершись о камин.— Этот цвет пойдет тебе, — заметил он о зеленом шелке, лежащем у нее на коленях.Девушка снова усердно занялась шитьем.— Благодарю вас, — холодно произнесла она, не предлагая ему присесть, потому что не хотела, чтобы он оставался. Она только что сумела выбросить из головы их неприличные стычки.— Ты не хочешь узнать, почему я здесь?Эмма заставила себя посмотреть ему в глаза.— Нет, не хочу.Он усмехнулся, как всегда не задетый ее дерзостью.— В субботу мы поедем на пикник, — заявил он.Эмма больше не могла выносить наглость Стивена Фэрфакса. Лицо ее вспыхнуло, когда она пристально посмотрела на него.— Едва ли это возможно. Видите ли, в субботу я условилась пойти на вечер с Фултоном.Стивен вздохнул:— Так ты продолжаешь видеться с банкиром, да?— Нет, вы действительно невыносимы, — отрезала удивленная Эмма. — И я не пойду с вами на пикник ни теперь, ни когда-либо! — Шелк смялся, и она чуть не уколола себя иглой. — Может быть, я, наконец, прояснила ситуацию?Он улыбнулся.— Я очень хорошо понимаю, что вы пытаетесь сказать, мисс Эмма. Я просто не согласен с вами, вот и все. Эмма отшвырнула шитье и вскочила.— Откуда вы взяли, что это имеет значение — соглашаемся ли мы с вами или нет?В его глазах отражался свет от камина, когда он насмешливо смотрел на нее.— Вы действительно красавица, мисс Эмма, — такой приз, который мечтает завоевать каждый мужчина. Я хочу завоевать вас, а когда это произойдет, намерен обладать вами очень часто.Стройная фигурка Эммы задрожала от ярости, смешанной с желанием.— Что бы заставило вас уехать и оставить меня в покое, — прошептала она, молитвенно стиснув руки.Эмма и не заметила, как Стивен привлек ее к себе. Прежде чем она поняла, что происходит, она уже стояла у камина, глядя в его лицо. Он нежно прикоснулся пальцем к ее губам, вызвав в ней бурю ощущений.— Поедем со мной на пикник, — тихо сказал он. — Тогда, если ты все еще будешь желать моего отъезда, я уеду.Глаза Эммы расширились. Она почувствовала надежду, но и какой-то болезненный страх.— Вы говорите, что действительно оседлаете свою лошадь и насовсем покинете Витнивилл? Вы даже больше не будете работать на ранчо Большого Джона?— Верно, — хрипло ответил Стивен, наматывая выбившуюся прядь пламенеющих волос девушки на палец, который трогал ее губы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики