ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Она женщина, глупая, — сказала старшая девочка. Она была почти точной копией младшей, только повыше. — Посмотри на ее косы.— Она могла быть индейцем, — был решительный ответ.— Я никогда не видела рыжего индейца, и ты тоже, — последовал ответ.Эмма улыбнулась.— Меня зовут Эмма Чалмерс.— Я Тесси, — сказала старшая девочка, — а это моя сестра Салли Ли.Эмма устало слезла с лошади. Взрослых не было видно, и она полюбопытствовала, были ли девочки одни.— Ваша мама где-то рядом?— У нас нет мамы, — ответила Тесси. — У нас па. Он охотится на кроликов.Эмма почувствовала неловкость. — Когда он вернется?— Когда добудет кролика, — ответила Салли Ли.— Как вы думаете, можно мне напоить лошадь?— Конечно, — щедро разрешила Тесси. Было ясно, что она в восторге от компании. — За амбаром есть ручей, и у нас есть уборная, если вам надо.Эмма улыбнулась.— Спасибо.Она вытащила из карманов два яблока и протянула девочкам.Маленькие девочки не выглядели обездоленными, но глазенки их засветились при виде блестящих красных яблок. Они с радостью приняли подарок, вытерли яблоки о передники и с удовольствием захрустели, а Эмма повела пегую кобылку к ручью.Когда Улыбка пила из кристально чистого ручья, стекавшего с холма вниз и терявшегося среди деревьев, Эмма услышала вдалеке выстрел и улыбнулась. «Па Тесси и Салли Ли только что добыл кролика», — догадалась она.Она вернулась к хижине ждать.Вскоре на вырубке появился мужчина среднего роста с пистолетом в одной руке и кроликом в другой. На нем были штаны из грубой ткани и рубашка, которая когда-то была белой, стоптанные сапоги и мягкая кожаная шляпа.— Па, это Эмма, — подбежала к нему Тесси.— Она дала нам яблоки, — прокричала Салли Ли. Он посмотрел на Эмму из-под полей потрепанной шляпы и улыбнулся. Когда он подошел поближе, Эмма разглядела, что у него приветливые голубые глаза и густые каштановые волосы.— Джеб Мейерс, — сказал он, представляясь. — Я бы предложил вам руку, но…Эмма посмотрела на кролика и пистолет и улыбнулась в ответ, хотя вид дохлого кролика вызвал легкую тошноту.— Эмма Чалмерс, — сказала она, — я не знаю, можно ли мне переночевать в вашем амбаре.— Вы проведете ночь в доме, — сказал он, направляясь к хижине. — В амбаре буду спать я.Джеб Мейерс понравился ей не меньше его дочек, и она последовала за ним. Он отложил пистолет, потом пошел к ручью освежевать и вымыть кролика.Когда он вернулся, Эмма сидела в высокой траве с Тесси и Салли Ли, показывая им, как плести венок из ромашек. Так как ромашек не было, они использовали золотые одуванчики.— Ваша жена уехала? — вежливо поинтересовалась Эмма, когда Джеб склонился над ними посмотреть на венок из желтых пушистых цветов. Ей не хотелось спрашивать девочек, понимая, что это могло задеть их.— Бетти умерла в прошлом январе, — хрипло ответил Джеб, отводя на миг глаза.— Простите, — сказала Эмма.Джеб пристально смотрел на нее несколько секунд, потом сказал:— Спасибо. Теперь надо поставить этого кролика на огонь, если мы собираемся ужинать.— Я могла бы помочь, — вызвалась Эмма.— Вы умеете готовить?Эмма вздохнула.— Нет, — призналась она. Джеб Мейерс рассмеялся.— Ну, тогда, — сказал он, — занимайтесь тем, что вы сейчас делаете.Он пошел в хижину.Салли Ли надела венок на голову и выпрямила плечи.— Я королева Монтаны, — сказала она.— Ты не королева, и это не Монтана, — указала Тесси.Эмма засмеялась и обняла их обеих, но сердце ее болело за этих детей, их приветливого отца и умершую мать. Интересно, какой была Бетти Мейерс.Позже вечером, когда девочки поели и пошли спать на сеновал, Эмма помогла Джебу вымыть посуду.— Здесь, должно быть, одиноко, — сказала она. Он с тревогой посмотрел на нее.— Да. И опасно тоже. Какого черта вы едете совсем одна?Эмма вздохнула.— Я пытаюсь догнать перегоняемое стадо, — ответила она. Ей не хотелось говорить больше, и Джеб не настаивал.— Вы можете спать здесь, — сказал он, показывая на двуспальную кровать, придвинутую близко к стене. — Не надо волноваться, я буду спать в амбаре, но я хочу, чтобы вы все равно заперли дверь. Для вашего душевного спокойствия.Эмму поразило горькое чувство, что при других обстоятельствах она могла бы построить жизнь с этим человеком.— Спасибо, — сказала она.Его глаза ласково скользнули по ее лицу, как будто у него были такие же мысли.— Спокойной ночи, — сказал он и ушел, а Эмма заперла дверь, как он велел. Она не думала о бродячих индейцах или преступниках. Она знала, что ей нечего бояться с Джебом Мейерсом.
На следующий день Эмма встала рано. Дети еще не проснулись. Они с Джебом тихонько поговорили в амбаре, пока он седлал ее лошадь. Эмма поблагодарила его за гостеприимство и ускакала.В середине дня потная, усталая и очень голодная, Эмма поднялась на покрытый деревьями холм и увидела стадо. Сердце екнуло, когда она разглядела среди ковбоев Стивена, свистевшего и кричавшего на скот, как и другие мужчины. Она уже собралась спуститься и объявиться, когда рядом возникла лошадь и сильная рука схватила ее шею.Холодное дуло прижалось к горлу.— Радуйся, что мне не терпится увидеть этого ублюдка, моего брата, — прорычал знакомый голос. — Иначе, хорошенькая мисс Эмма, я бы разложил тебя на мягкой весенней траве. ГЛАВА 15 Фрэнк Дива пронзительно засвистел, чтобы привлечь внимание Стивена, и показал рукой в сторону открытого пространства за ними. Стивен повернул лошадь и почувствовал, как сердце на миг остановилось, потом забилось снова с болезненным усилием.Навстречу ему скакала Эмма в юбке для верховой езды, закутанная в старый плащ. Волосы у нее растрепались и образовали золотой ореол вокруг бледного лица.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики