ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Вообще-то надо бы, — соглашается Роза. — Я провожу тебя.Они вышли из дома и пошли по грязной щебенке «затерянного города». На перекрестке они остановились, чтобы проститься. Но чуть раньше им повстречалась Каридад, несущая мокрое белье, как будто бы она и не расставалась с ним со времени ссоры с Розой.Увидев Розу с молодым богато одетым юношей, Каридад останавливается как вкопанная и откровенно наблюдает за тем, как прощаются молодые люди.Рикардо жмет Розе руку.— До встречи, Роза.— До встречи, Рикардо… А знаешь, мне больше нравится, как ты меня до этого назвал.— Как?— Ну, ты сказал… красавица…— А! — Рикардо смеется. — До встречи, красавица… Роза возвращается домой, и никак ей не миновать встречи с Каридад, которая поставила таз с мокрым бельем на землю и вытащила из кармана передника банан.— И везет же немытым, — сказала она, едва Роза поравнялась с ней.— Это ты мне? — довольно миролюбиво спрашивает Роза, обернувшись.— А то кому же? Где мальчика-то подцепила?— Это мой друг.— Ишь нет. Нет, дорогуша, богатые с бедными просто так не дружат.— Вот видишь, а мне повезло. Это ты точно сказала: которые не моются, тем и везет. Но я все-таки решила пойти помыться.— Ты-то? Да ни за что не поверю.Но Роза уже не слышит ее, направляясь к дому.Только что Томаса пережила потрясения, связанные сначала с появлением в доме попугая, а затем его богатого тезки, а тут еще одна тревожная новость: Роза попросила нагреть ей воды.— Для чего тебе? — спросила Томаса, не замечая странности своего вопроса.Роза недовольно ответила:— Как для чего? Чтоб, значит, мыться. Пораженная Томаса молча уставилась на нее. Роза засмеялась.— Ты что, черта увидела? — Она начала заниматься приготовлениями к мытью. — Разве ты не слышала, что Рикардо сказал? Я должна ходить чистой и ухоженной. Потому что я раскрасавица.— Р-рикар-р-до, Р-рикар-рдо! — надрывался попугай. Роза нетерпеливо попробовала пальцем греющуюся воду. Томаса смотрела на нее с улыбкой, удивляясь тому, как выросла за последний год ее девочка.— Да я же ее только поставила, воду… Ну, и Розита! Это же надо, я ее умоляла, умоляла — как об стенку горох. Чужой человек раз сказал — и она прямо с головой в чан готова… Да что ты в нее пальцем тычешь — вода еще холодная!Эрлинда пришла домой относительно рано, в три часа ночи. Поэтому и проснулась на следующий день раньше обычного, хотя жизнь в Вилья-Руин кипела уже давным-давно.Зевая, она сидела перед зеркалом, расчесывая свои темные волосы и разглядывая загорелые плечи. Ей было слышно, как за стеной молится Фелипа.Когда раздался стук в дверь, Фелипа медленно двинулась к ней, на ощупь ища ключ.— Как поживаете, донья Фелипа? — Войдя, Роза первым делом помогла слепой старухе опуститься на стул.— Бог помогает, девочка. А как Томасина ревма?— Как всегда. Где ваша внучка? Спит небось.— Нет, сегодня рано проснулась.— Я пройду к ней?Фелипа кивнула. Роза подошла к двери соседней комнаты.— К тебе можно, Линда?— Входи, Рози.— Ты меня прости, я к тебе так рано никогда не захожу, потому что знаю: ты по ночам при больных… Ну а сегодня вот забежала… Ты мне не поможешь?— Говори.— Прямо не знаю, с чего начать. Даже стыдно… Мне очень нужно… Не найдется ли у тебя какого платьишка, которое ты не носишь? Может одолжишь?..Линда, засмеявшись, отодвинула занавеску своего самодельного гардероба.— Выбирай, какое нравится.— Да что ты, Линда! Мне какое-нибудь, какое ты не носишь.— Говорю, бери любое.Роза с интересом разглядывала платья подруги.— Слышь, ты, видать, уйму денег загребаешь на своей работе?— Да как сказать… На еду бабушке и братьям хватает. Роза уставилась на одно из. платьев.— Вот у этого платья распрекрасный цвет.— Нравится? Ну и бери. Дарю. Я его все равно не ношу. Роза сразу даже не поверила в такую щедрость подруги.— А мне оно хорошо будет? Ты-то худющая…Она неумело попыталась приложить платье к своей фигуре.— В самый раз, — сказала Линда. — Как на тебя шито. Возьми еще туфли.— Что ты! Я босиком люблю ходить. Или, на худой конец, в кроссовках. Куда удобнее.Линда рассмеялась.— Ну ладно, спасибо тебе за платье. Побегу, а то у меня вода греется. Чтобы помыться… Вот что, Эрлинда, ты бы мне нашла работенку. Ну там, где ты работаешь.— Там — нет, Роза, нет. Это не для тебя.— Что же она, плохая, что ли, твоя работа?— Она неплохая. Просто ты ничего не смыслишь… в больных. Этому надо учиться.— Эх, черт, наверно, ты права. Еще раз спасибо, Линда. Чао!— Знала бы ты мою работу, девочка, — пробормотала Линда, продолжая разглядывать себя в зеркало.Когда у Леонелы раздался телефонный звонок, она с неохотой предположила, что это кто-нибудь из надоевших ей влюбленных в нее кавалеров.Но оказалось, что звонит Дульсина.— Дульсина! Я так рада твоему звонку!— Когда мы можем рассчитывать, что вы с Ванессой у нас отобедаете?— Что касается меня, в любой момент.— Например, в пятницу?— Договорились. Не знаю, сможет ли Ванесса, но я приду точно.— Гм… Мне бы хотелось видеть вас обеих. Постарайся ее привести.— А Рикардо будет?— Ну конечно. Об этом и речь. Леонела привстала со стула.— То есть?— Ну что тут непонятного, дорогая? Разве ты не хотела бы выйти замуж за Рикардо? Мы с Кандидой уверены, что лучшей жены нашему любимому брату не найти. Не пора ли нам объединиться для исполнения наших общих желаний?— Дульсина, ты это серьезно?— Вполне. Более чем серьезное Я поклялась, что ты будешь женой Рикардо. И не будь я Дульсина Линарес, если не больше чем через три месяца не добьюсь вашей помолвки. Так-то!Леонела счастливо улыбалась. НОВОЕ ПЛАТЬЕ — Плохо мое дело, матушка Томаса.— Что так, Риго?— Обыскался работы — нигде нет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики