ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Горианские галеры редко ходят под парусом ночью; чаще они причаливают к берегу, разбивают лагерь и здесь дожидаются наступления нового дня. Но я ожидал, что «Рьода» и «Терсефора», ввиду важности выполняемой тиросцами миссии, срочности встречи и опасности долгого пребывания в лесу, изменят этой традиции и станут на якорь где-нибудь поблизости от берега, не высаживаясь и не разбивая лагерь для ночевки. Я бы на месте капитана этих кораблей так и поступил, отправив на берег лишь небольшую часть команды для пополнения запасов воды и — в крайнем случае — позволив им немного поохотиться. Кроме того, следуя горианскому обычаю, я не удалялся бы от берега или по крайней мере держался от него в пределах видимости: горианские боевые галеры, узкие, с плоскими днищами, больше подходят для войны, нежели для дальних плаваний, и не рассчитаны на передвижение в непогоду и при сильном ветре, ждать которого от изменчивой Тассы можно в любую минуту. К тому же у капитана «Рьоды» и «Терсефоры» имелась и другая причина, по которой ему следовало держаться ближе к берегу. Он должен следить за подаваемым ему сигналом. Ему нельзя пропустить горящий на бесконечно длинном, раскинувшемся на сотни пасангов в обе стороны берегу сигнальный костер, зажженный для него Сарусом и его воинами и отмечающий их местонахождение.Мы тоже выбрали на берегу отличное место: даже если корабли будут находиться на десяток, а то и больше пасангов отсюда, они все равно не смогут не заметить разведенный нами костер и уж конечно не усомнятся в том, что он зажжен Сарусом и его людьми.Я посмотрел на Тину. Ее обращенное к пылающему костру лицо казалось оранжево-красным в отблеске пляшущих, взметающихся к небу длинных языков пламени.— Ты умеешь быть привлекательной для мужчины: поинтересовался я.— Да, хозяин, — ответила она.— Следи за костром, — распорядился я и, повернувшись к Каре, сказал: — Пойдем со мной. — Я отвел ее на сотню ярдов от края леса и достал из сумки кожаный ремень.— Что вы собираетесь со мной сделать? — встревоженно спросила она.Не отвечая на ее глупые, никчемные вопросы, я крепко привязал ее спиной к дереву и, оторвав кусок материи от ее шелкового одеяния, заткнул ей рот. Она не спускала с меня широко раскрытых глаз. Проверив, надежно ли держат ее веревки, я повернулся и направился к берегу. Где-то далеко в море светили два крошечных фонаря.Отлично, все идет как надо.Оставаясь в тени деревьев, я едва слышно позвал Тину. Она поднялась и, ничего не подозревая, подошла ко мне. Когда она была уже рядом, я грубо схватил ее за плечи и прижал спиной к дереву.Она раскрыла рот от удивления.— Какой первейший долг каждой рабыни, помнишь? — не предвещающим ничего хорошего голосом спросил я.— Абсолютное повиновение, — испуганно ответила она.— А кто ты такая? — настойчиво допытывался я.— Рабыня, — пробормотала она.— Значит, какой твой первейший долг по отношению ко мне?— Абсолютное повиновение! — Ее голос сорвался на крик.Я бросил взгляд на море. Два корабельных сигнальных фонаря неуклонно приближались.— На колени! — потребовал я.Тина буквально рухнула на землю и низко опустила голову.Ярдах в четырехстах от берега два корабельных фонаря остановились; рядом с ними, но несколько ближе к воде, показался третий фонарь.Я вытащил из-за пояса плеть и ее концом похлопал Тине по плечу. Она подняла на меня испуганные глаза.— Пожалуйста, не бейте меня, — едва слышно прошептала она.Концом плети я приподнял ей подбородок.— Целуй плеть в знак повиновения, — приказал я.Она быстро прикоснулась к плети губами.— Я требую абсолютного повиновения, — напомнил я.— Да, хозяин, — пробормотала Тина; плечи ее дрожали. — Я полностью вам подчиняюсь.— Слушай мои указания, — потребовал я.— Тьфу, пропасть! — выругался спрыгнувший с баркаса на берег парень. — Да это всего лишь какая-то девчонка!— Защитите меня, хозяин! — взмолилась Тина. Девушка выбежала из темноты леса на берег и упала на колени перед молодым воином в желтой тунике. В руке он держал обнаженный меч. Его товарищи, видя, что ничего страшного не происходит, тоже сошли на берег и теперь стояли, настороженно озираясь вокруг. Гребцы остались сидеть на веслах. Всего в баркасе приплыло шестнадцать тиросцев, включая рулевого.— Защитите меня! — рыдала Тина.Она стояла на коленях, низко уронив голову. Туника ее была разорвана на плече и спадала до самого пояса. Девушка дрожала.Острием меча парень поднял ей голову и повернул ее заплаканное лицо к себе. Сейчас она, должно быть, выглядела очень хорошенькой. Молодой воин вложил меч в ножны и, за волосы подняв Тину с земли, развернул ее к огню.— «Я рабыня Боска из Порт-Кара», — прочитал он надпись на ошейнике и громко рассмеялся. Затем резким движением оттолкнул от себя девушку и окинул ее оценивающим взглядом. — Да, у этого Боска из Порт-Кара губа не дура на хорошеньких рабынь.— А ну, выпрямись, рабыня! — распорядился второй подошедший к ней воин.Тина расправила плечи и подняла подбородок, как полагается стоять рабыне под взглядами рассматривающих ее хозяев.— Меня украли у Боска из Порт-Кара, — не опуская головы, всхлипывала она. — Украл этот свирепый Сарус с Тироса.Мужчины обменялись насмешливыми взглядами. Тина, казалось, совершенно не поняла значения их усмешки.— Я сбежала от него, — продолжала она, — но здесь, в лесу, столько слинов, столько пантер! За мной гнались. Я едва ноги унесла. — Девушка снова опустилась на колени. — Сжальтесь надо мной, хозяева! — взмолилась она. — Не оставляйте меня в лесу. Проявите сострадание к несчастной рабыне!— Оставь ее здесь, — махнул рукой один из тиросцев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики