ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц произнес он неожиданно мягким, почти добрым голосом. Ц Н
о сегодня Ц одна. День выдался хороший, и она не усидела дома.
Оба расхохотались.
Морган перевел взгляд на еще троих участников готовившегося нападения,
нанятых им еще утром. Все трое приняли охотничьи стойки, подобно гончим п
сам, которых хозяин собирается спустить на выслеженную дичь.
Ц Взять ее! Ц приказал Морган, помолчав.Ц И горе каждому из вас, если хот
ь один волос упадет с головы этой женщины! Понятно?
Ц Понятно!
Ли заметила преступников, когда трое похитителей, появившись из засады и
мгновенно вскочив на коней, поскакали ей наперерез. Намерения их были со
вершенно очевидны. И Ли охватил ужас. Повернув лошадь, она изо всех сил при
шпорила ее и понеслась вниз по пологому склону холма. Бросив взгляд чере
з плечо, Броуди убедилась, что похитители пустились за ней. О том, что впер
еди топкое болото, Ли знала из рассказов Дафны. Но сейчас это ее пугало мен
ьше, нежели преследователи. Топот копыт их коней с каждой секундой прибл
ижался...
...Грубая рука схватила ее сзади за плечо и выбросила из седла. С отчаянным
криком Ли упала на землю. На какое-то мгновение боль от удара при падении
притупила сознание. Когда же Ли пришла в себя, трое преступников уже спеш
ились и наклонились над ней. Она задыхалась, сдерживая подступавшие к го
рлу рыдания.
Девушка посмотрела вверх и почувствовала на щеках холодные капли дождя.
Значит, она не потеряла сознания. В тот же момент ее ноги и руки крепко свя
зали, и Ли застонала от боли. В следующее мгновение рот ей заткнули кляпом
. Спустя еще несколько секунд она почувствовала, что ее подняли, понесли к
уда-то и положили спиной на что-то твердое. Она догадалась, что это хребет
лошади. Значит, ее собираются увезти...
Так и случилось.
Примерно через полчаса Ли почувствовала, что лошадь замедлила шаги, а по
том и вовсе остановилась. Чьи-то руки довольно грубо сняли ее с лошади и п
онесли. Минуту или чуть больше спустя до ушей девушки донесся стук затво
ряемой двери. Стало ясно, что ее внесли в комнату. Затем положили на что-то
очень жесткое. Дверь захлопнулась, и наступила полная тишина. Ли поняла, ч
то все ушли, оставив ее одну.
Она открыла глаза и села на кушетке. Это стоило некоторых усилий. Ибо корс
ет врезался в ребра и мешал дышать.
Потребовалось еще несколько минут, чтобы Ли окончательно пришла в себя.
После чего еще раз внимательно осмотрела комнату.
На шатком деревянном столе горела сальная свеча. Плавящееся сало стекал
о прямо на стол, распространяя невыносимое зловоние, к которому примешив
ался еще какой-то омерзительный запах. К своему ужасу, Ли очень скоро обна
ружила, что он исходит от койки, на которой она лежит. В голову полезли мыс
ли о клопах, вшах, тараканах и других отвратительных тварях.
В углу стояли глиняный кувшин и таз.
Ни печи, ни камина в комнате не было. Но Ли дрожала не от холода, а от сознани
я того, чего от нее хотят похитители.
Ситуация напоминала романы Дафны, изобилующие деталями, не предназначе
нными для юных благовоспитанных девиц: подробное описание похищений, из
уверских пыток и изнасилований.
Впрочем, об изнасиловании Ли Броуди имела весьма смутное представление.
Нет, теоретически она, конечно, знала, что это такое. Но некоторые слова и в
ыражения в произведениях Дафны казались Ли либо туманными, либо совсем н
епонятными. Замирая от страха, она вся дрожала.
Из-за закрытой двери до девушки доносились мужские голоса: то грубые, то в
изгливые, то спокойные, но разобрать слов она не могла.
Наконец она услышала стук входной двери и удаляющийся конский топот.
Неужели ее оставили одну?
В этот момент дверь распахнулась и на пороге появился высокий мужчина. Л
и испуганно вскрикнула и широко раскрытыми от ужаса глазами уставилась
на него.
Она, разумеется, не знала, что это и есть Морган Гейдж...
В полумраке можно было лишь смутно различить огромную фигуру и контуры с
муглого, свирепого лица. Громадные плечи загородили на мгновение горевш
ую на столе свечу. Но Ли все же заметила, что его черные курчавые волосы ко
ротко подстрижены, что на нем белая сорочка и зеленые бриджи...
Вошедший, видимо, был джентльменом. И у Ли появилась надежда на спасение.

Однако первые же слова Моргана, а особенно его тон, повергли Броуди в отча
яние.
Ц Вы не ожидали меня здесь увидеть? Ц спросил Морган.
В его тихом голосе звучали суровые нотки. Ли продолжала наблюдать за нез
накомцем, стараясь не выдать своего страха и унять дрожь.
Ц Я давно ждал возможности поговорить с вами один на один, Глорианна. И п
рошу прощения за то, что пришлось вас похитить. Другого выхода у меня не бы
ло. Постараюсь объяснить почему.
Морган подошел к кушетке, и Ли подняла голову, чтобы его рассмотреть. Длин
ный, острый нос, резко очерченные скулы и широкий насмешливый рот. Выраже
ние лица было решительным и в то же время благородным.
Ц Я отлично понимаю, какие неудобства вам причинил, Ц продолжал Морган
все таким же тихим, но уверенным тоном. Ц Однако, поверьте, все это произо
шло отнюдь не по моему желанию. Я сейчас развяжу вас, но сначала выну изо р
та этот ужасный кляп. Тем более что нам просто необходимо откровенно пог
оворить. Честное слово, именно эта необходимость и стала причиной всего
происшедшего! И я надеюсь на искренний и до конца откровенный разговор. Т
ак что наклоните голову и расслабьтесь, чтобы я мог вытащить кляп. При это
м, умоляю вас, не кричите и не зовите на помощь! Все равно вас никто не услыш
ит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики