ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И сей
час Сандерсон развлекается с ней под самым носом у Глорианны! Более удоб
ного случая для мести вряд ли дождешься. Появилась реальная возможность
поссорить Глорианну с мужем.
Морган выскользнул из танцевального зала в полной уверенности, что никт
о этого не заметил. На террасе было еще несколько человек, вышедших побол
тать на свежем воздухе. В безлунную ночь не составляло никакого труда пр
ошмыгнуть между ними, что Морган и сделал. Через несколько мгновений он у
же стоял подле Рэндалла и его спутницы. Они не заметили его и продолжали р
азговаривать, причем довольно громко. Морган слышал каждое слово.
Ц Оскар не должен нас видеть, Ц говорила женщина с заметным восточноев
ропейским акцентом.
Ц Он играет в карты, мадам, Ц приглушенным голосом ответил Рэндалл.
Ц Что ж, Рэндалл, игра в карты Ц весьма увлекательное занятие. Может быт
ь, это увлечение графа пойдет нам на пользу. Но в любом случае я буду рада п
омочь вам. Этот негодяй причинил столько зла людям, и никто не мог его оста
новить. Вы единственный решились на столь смелый шаг. В моей стране пойти
против знати Ц значит взять судьбу в свои руки.
Ц Элизабет... Могу я вас так называть?
Ц Можете, Рэндалл! Но только не в присутствии мужа.
Ц Поверьте, ваш представитель никогда не узнает о нашей маленькой хитр
ости. Роль, которую вы играете, не только пойдет на пользу женщине, над кот
орой этот мерзкий дикарь издевался, но и положит конец его претензиям на
звание невинного и честного человека. Благодаря вам он больше не сможет
совершать преступления. Любое доброе дело должно быть вознаграждено. Не
так ли? И вы получите то, чего так желаете!
Ц Вы правы! Когда Оскар узнает об этом ужасном нападении, поймет, что нап
расно увез меня из семьи и страны, которую я так люблю! Я умоляла его разре
шить мне вернуться домой. Но он не хотел даже слышать об этом!
Морган до предела напряг слух, стараясь не упустить ни слова и пытаясь по
нять, о чем идет речь. Женщина только что упомянула о каком-то нападении и
явно была напугана.
Ц Меня он выслушает! Ц заявил Сандерсон. Ц Я заставлю его! Он не посмеет
после того ужасного испытания, которое вам предстоит. Ну а теперь, Элизаб
ет, признайтесь, хватит ли у вас сил вести себя так, чтобы ваши эмоции выгл
ядели вполне убедительными?
Ц О, в вас говорит англичанин! У меня, слабой европейской женщины, нет так
их сил, чтобы собрать всю волю в кулак. Женщины моей страны обычно прислуш
иваются к голосу страсти. Еще Господь наделил их хитростью, с помощью кот
орой они берут верх над мужчинами. Не беспокойтесь, Рэндалл. После того ка
к ваш человек нападет на Уоринга, я буду ждать случая, чтобы сыграть свою р
оль в этом деле! И не сомневайтесь, не подведу вас.
Его человек нападет на него же! Морган не верил своим ушам.
Рэндалл между тем поклонился Элизабет и довольно громко сказал:
Ц Вы Ц вдохновительница нашего поистине блестящего плана и заслужива
ете настоящего счастья! Я буду по вас очень скучать, когда вы с матушкой и
сестрами вернетесь на родину.
Элизабет хихикнула. Рэндалл, все время смотревший через ее плечо в сторо
ну видневшихся вдали мельниц, почему-то вздрогнул и воровато огляделся.
Нет, он не видел Моргана, прятавшегося за углом. Но видимо, почувствовал оп
асность. Потому что схватил Элизабет за руку и буквально потащил по мрам
орным ступенькам в сад. Теперь Моргая слышал только невнятное бормотани
е и не мог разобрать ни слова.
От досады он стиснул зубы. Ибо понимал, что «мерзкий дикарь», о котором тол
ько что упомянула Элизабет, не кто иной, как он сам. Уж не на него ли Рэндалл
готовил нападение?
Морган вернулся в танцевальный зал вконец расстроенный. Ли танцевала. На
лице ее было написано раздражение. Но в этот момент он думал только о ее б
езопасности.
Морган обвел взглядом зал и заметил Спенсера в ливрее крейвенсморского
лакея. Он стоял, заложив руки за спину, и не сводил глаз с Ли.
Морган немного успокоился и прошел в библиотеку, где несколько мужчин ку
рили дорогие сигары и беседовали на самые разные темы. Морган налил себе
в стакан виски и опустился в мягкое кресло у камина. Там было чуть тише, не
жели за столом, и ничто не мешало углубиться в собственные мысли.
Терпение его таяло с каждой секундой. В душе нарастало негодование и чув
ство омерзения. Морган почувствовал жгучее желание вернуться в зал и най
ти Ли. Ее мольбы во время прощания на балу у Фардинемов до сих пор звучали
в ушах: «Забудьте обо всем этом!»
Больше всего ему сейчас хотелось забыть обо всем, он устал от зловонного
дыхания смерти. Видимо, Рэндалл это почувствовал.
Морган поклялся себе начать новую жизнь после того, как разделается с Са
ндерсоном. И поехать в Брайтон. Конечно, этот город не столь фешенебельны
й, как Лондон. Но если кто-то, к примеру граф, должен приехать в Брайтон к ра
згару летнего сезона и при этом возникает нечто, касающееся чести, Ц спл
етни, слухи по поводу чьей-то смерти или даже убийства, то этот небольшой
городок становился идеальным местом для вызова на дуэль и самого поедин
ка. При этом ни о каких обвинениях дуэлянтов или привлечении их к ответст
венности не может быть и речи. И Морган начал готовиться к отъезду на неде
льку-другую в Брайтон.
Если все пойдет хорошо, он будет совершенно свободен еще до наступления
осени.
Ц Я не ошибся! Уоринг Ц это вы. Мне говорили, что вы здесь! Ц раздался ряд
ом с ним чей-то голос.
Морган поднял голову и увидел лорда Каслтона Ц закадычного друга его от
ца, тот сел в кресло напротив.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики