ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Я вам позволил?!
Ц Да. Вы должны были объяснить мне, что оно означает!
Из глаз Ли вновь хлынули слезы. Морган продолжал хранить молчание.
Ц Мне нужен носовой платок! Ц пролепетала наконец Ли.
Она выглядела такой несчастной, что Моргану стало ее жаль.
Ц У меня нет носового платка! Ц виновато произнес он.
Ли в очередной раз всхлипнула и, повернув голову, попыталась вытереть но
с о свое плечо. Но не смогла дотянуться и снова зарыдала.
Только сейчас Морган вспомнил, что руки у нее связаны за спиной, и сорвал с
себя галстук:
Ц Черт побери, он все равно безнадежно испорчен! Ц с досадой проворчал о
н и вытер этим благородным предметом мужского туалета распухший от слез
нос Броуди.
Выдержав небольшую паузу, Морган схватил Ли за плечи, повернул к себе спи
ной и развязал ей руки. Ли с благодарностью на него посмотрела. И Морган вп
ервые заметил, какие у нее огромные, бездонные глаза.
Ц Я знаю, чего вы хотите, Ц прошептала Броуди. Ц Не принимайте меня, пожа
луйста, за наивного ребенка, впервые покинувшего детскую комнату и выгля
нувшего на улицу. Хотя и ординарной взрослой девицей меня, видимо, тоже не
назовешь.
Ц Это я уже заметил, Ц усмехнулся Морган.
Еще он заметил, что волосы у нее густые, длинные и какого-то смешанного цв
ета Ц светлого, темного и каштанового. Роста, она. была высокого. Изящная
и женственная, она обладала мускулами, которым мог бы позавидовать профе
ссиональный атлет.
Одним словом, это была действительно необыкновенная девушка! Как только
его угораздило принять ее за Глорианну?! Правда, в тот момент она скакала в
ерхом по полю, как до этого часто делала Глорианна, и действительно чем-то
напоминала ее. К тому же Морган сначала увидел Ли с большого расстояния, и
волосы девушки были собраны под шляпкой. Потом, связанная по рукам и нога
м, с грязным кляпом во рту, она не была похожа не только на Глорианну, но даж
е на саму себя!
Ц Я знаю, чего вы от меня хотите, Ц тихо и вкрадчиво повторила Броуди.
Ц И чего же я хочу? Ц спросил Морган, скрестив руки на груди.
Ц Вы намерены сделать со мной то же самое, что ваши сообщники позволяют с
ебе по отношению к своим пленницам. Они подвергают несчастных женщин нас
илию, предварительно доведя их до экзальтации с помощью наркотиков.
Морган остолбенел. Девушка фактически обвинила его в попытке изнасилов
ания! Его, который ни разу в жизни не принудил ни одну женщину к сожительст
ву!
Вместе с тем Моргана влекло к этой девушке.
Как она назвала подобное ощущение? Ах да! Экзальтацией! Слово, включающее
в себя два значения: мелодраматическое и сексуальное. Какое из них больш
е подходит ему? Впрочем, это не имеет значения. Очевидно одно: он желает об
ладать этой женщиной! Желает! Хотя иначе как развратом это не назовешь. Но
все же он хочет целовать свою пленницу до тех пор, пока не пробудит в ней п
лотского желания. Она должна умолять его взять ее. А когда он согласится...

Боже, так ведь это тот самый наркотик, о котором она только что говорила!
Ц Давайте закончим этот глупый и смешной разговор, Ц сказал с кислой ми
ной на лице Морган, отстранившись от Ли и сделав шаг к выходу.
Он открыл перед ней дверь и бросил через плечо:
Ц Думаю, вам лучше вернуться в угодья. Оттуда легко найти дорогу домой.
Ц Но я думала... вы... Ц забормотала Ли, не решаясь последовать за Морганом.

Он посмотрел на Броуди и указал пальцем на дверь. Ли поняла, что ей не толь
ко позволено, но и приказано покинуть дом.
Видимо, она пробудила желание в своем похитителе. Она и сама испытывала н
еведомые ей доселе чувства. Злясь на себя за это, она поднялась с кушетки и
, склонив голову, направилась к двери. Морган пропустил ее вперед. При этом
локон девушки коснулся его щеки, и он почувствовал пьянящий аромат, от ко
торого закружилась голова и задрожали колени.
Они подошли к привязанным у крыльца лошадям.
Ц Быстрее! Ц шепотом приказал Морган.
Ли подняла голову. Гроза прошла, и в небе не осталось ни облачка. Воздух бы
л чистым и свежим. Морган расправил плечи и с наслаждением вдохнул пряны
й запах полей, надеясь, что это поможет ему выпутаться из паутины неожида
нно нахлынувших чувств и далеко не возвышенных желаний. Но соткавший ее
паук оказался весьма искусным, и разорвать паутину Моргану не удалось. О
н тщетно старался отогнать опасные мысли о невесть откуда свалившейся н
а него загадочной незнакомке. Они преследовали его, вытеснив из головы в
се остальные. К тому же Морган ощущал присутствие девушки каждой клеточк
ой своего тела, даже не глядя на нее. Не перемолвившись с ней ни словом, реш
ив, что так будет лучше, Морган подошел к лошади Броуди и обернулся. Сейчас
он поможет девушке усесться в седло. Ли выглядела очень слабой и жалкой. Б
ыть может, еще и потому, что ее любимый костюм для верховой езды оказался з
аляпанным грязью и порванным во многих местах. На голове Броуди была все
та же смешная шляпка, которую она пришпилила к волосам за несколько мину
т до похищения. Моргану хотелось сорвать ее и затоптать в землю, чтобы рос
кошные волосы девушки рассыпались по плечам.
Однако несмотря ни на что, Ли выглядела очень даже сексуальной.
Ц Почему вы решили меня отпустить? Ц спросила Ли.
Ц Разве вам не хочется уехать отсюда?
Ц Конечно, хочется! Но вы же сами сказали, что не отпустите.
Ц Не совсем так. Мне просто нужно поразмышлять о случившемся. А вы в этом
мне не помощница. К тому же не думаю, что вы станете рассказывать кому-либ
о о том, что с вами произошло. Ведь сами сказали, что не хотели бы сплетен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики