ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Морган встал из-за стола и не спеша направился к выходу.
Ц Кто это? Ц спросила герцогиня, наклонившись к самому уху Ли.
Ц Извините, что не представила его вам, ваше сиятельство! Это граф Уоринг
.
Ц Ах, вот оно что! Не думала, что он такой властный. Мне представлялось, что
граф Ц обаятельный, галантный джентльмен.
Женщина, сидевшая напротив герцогини, прошептала:
Ц Говорят, он убийца!
Ли вспомнила, что это важная персона, известная своей недоброжелательно
стью маркиза, любительница сплетен.
Девушка бросила на нее злой взгляд:
Ц Кто убийца? Граф Уоринг? Разве вы с ним никогда не встречались? На балу у
Фардинемов он произвел фурор.
Худая, плоскогрудая, седая миссис Ханновер, тоже большая любительница сп
летен, поспешила присоединиться к группе герцогини.
Ц Не понимаю, о чем вы думали, приглашая его сюда, ваше сиятельство? Ц нап
устилась она на герцогиню. Ц Этого графа не принимают ни в одном приличн
ом доме. Я слышала, он живет затворником и совсем не интересуется светско
й жизнью. Несколько месяцев не без причины прятался где-то на континенте.
Не стоит так же забывать, что на родине он какое-то время сидел в тюрьме!
Ц Одна из моих подруг не так давно познакомилась с Уорингом, Ц вмешалас
ь в разговор миловидная блондинка, почти ровесница Ли. Ц И была буквальн
о очарована им. В последнее время граф стал едва ли не самым популярным че
ловеком в Лондоне. Бывает практически во всех аристократических салона
х и гостиных. И неудивительно.
Она украдкой посмотрела вслед уходившему Моргану. Ли сняла перчатки, пол
ожила их себе на колени и презрительно фыркнула:
Ц Я слышала, он до невозможности скучен! Блондинка недоверчиво посмотр
ела на нее:
Ц Не знаю, насколько он скучен, но очень бы хотела с ним познакомиться.
Ц Не понимаю, что в нем хорошего. Он далеко не красив. К тому же лицо его об
езображено шрамом.
Маркиза повернулась к Ли и остановила на ней взгляд своих больших сияющи
х глаз.
Ц Пожалуй, вы правы. Ведь вы с графом Уорингом из одной компании. И знаете
его лучше, чем кто-либо другой из сидящих здесь.
Ц Из одной компании? Ц пожала плечами Ли. Ц С чего вы взяли? Я просто неск
олько раз с ним разговаривала. И одно время намеревалась поближе познако
миться. Но он оказался настолько занудным, что я решила не тратить зря вре
мени. Думаю, вам он тоже не понравится!
Ц Вы слишком молоды, чтобы по достоинству оценить такого мужчину, как Уо
ринг.
От злости Ли не нашлась, что ответить. А маркиза продолжала:
Ц Куда катится мир? Дошло до того, что убийцу принимают в приличных семья
х и он пользуется успехом!
Ц Боже мой, Ц всплеснула руками герцогиня. Ц Надеюсь, я что-то не так пон
яла? О каком убийце идет речь?!
Ли, вне себя от ярости, вскочила со стула и прошипела в лицо маркизы:
Ц Граф Уоринг никого не убивал! Это ложь! Все обвинения с него сняты. Вы бе
знадежно отстали от жизни, если до сих пор не знаете, что графа принимают в
о всех аристократических домах Лондона!
Маркиза смотрела на Ли, раскрыв рот от изумления. Другие женщины, видимо, т
оже были поражены ее словами, и в гостиной воцарилось продолжительное мо
лчание. Его нарушила Ли.
Ц Напрасно вы считаете общество, к которому принадлежите, цивилизованн
ым! Ц выпалила она.
Ли снова села, придвинула к себе чашку с чаем и принялась пить мелкими гло
тками. Лицо сидевшей рядом с ней герцогини пошло красными пятнами от сму
щения...
Морган привык к мысли, что Ли принадлежит ему, однако признавал, что она им
ела право на флирт. Причем флиртовала она с явным удовольствием. Морган м
ог убедиться в этом, наблюдая за ней в тот вечер из открытых дверей танцев
ального зала. Она одаривала мужчин такими очаровательными улыбками, что
у него скрежетали зубы от ревности и негодования. И конечно, Моргана прив
одил в настоящую ярость тот пикантный наряд, в котором Ли появилась на ба
лу. Он смотрел на Дездемону, весело улыбавшуюся дочери и, казалось, не обра
щавшую никакого внимания на ее фривольный костюм, и удивлялся, как могла
эта разумная и строгая женщина позволить Ли выставлять напоказ свои пре
лести.
При этом он не замечал, что большинство женщин в зале одеты icvaa более вызыва
юще.
В зал под руку с мужем вошла Глорианна. Увидев Моргана, она тут же оставила
мужа, подбежала к Уорингу и, чмокнув его в щеку, проворковала:
Ц Боже, какое счастье снова увидеть вас!
Морган предложил ей тур вальса, на что Глорианна с радостью согласилась,
проигнорировав суровый взгляд Рэндалла, брошенный в их сторону, который
он прятал под вежливой улыбкой.
Ц Мисс Броуди здесь? Ц спросила Глорианна, когда они закружились в валь
се.
Ц Думаю, да.
Ц Она так мила! Вокруг нее всегда вьется целая толпа поклонников. Вам над
о поторопиться! Ей не придется долго ждать предложения.
Морган нахмурился.
Когда танец кончился, Глорианна пошла к дверям зала, чтобы встретить дру
зей, только что приехавших на бал, пообещав Моргану присоединиться к нем
у за аперитивом в салоне. Морган же с досадой поймал себя на том, что его вз
гляд подсознательно ищет в толпе мисс Броуди. Он попытался не думать о не
й, но безуспешно.
Морган хотел Ли. Хотел прямо сейчас. Но вместо нее увидел Рэндалла, и мысль
его заработала в другом направлении. Хотелось бы знать, что делает здесь
эта трусливая дворняжка?
Тут Морган увидел, как его заклятый враг взял под руку красивую высокую б
рюнетку и вывел на террасу.
Он сразу узнал эту женщину и решил, что пора действовать.
Женщина, которую Рэндалл вывел на террасу, наверняка его любовница.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики