ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ты не видишь ничего необычного. Тебе очень ску
чно. Ты хочешь, чтобы я ушел”.
Темноволосое двуногое пошатнулось, прижав ладонь ко лбу. При движении тк
ань рубахи натянулась, и Таринье смог разглядеть увеличенные молочные ж
елезы, присущие тому же полу, к какому принадлежала Кхаринья, но куда мене
е выдающиеся. Может быть, это недоразвитая особь того же вида... нимфа?
Ч Не знаю, что на меня нашло, Ч пробормотала самка. Ч Мне показалось... но
я же видела...
Она скользнула взглядом по стоящему в дверях Таринье, явно не замечая ег
о Ч сознание услужливо заменяло образ линьяри на что-то, вполне обычное.

Ч Простите... Мы с вами знакомы?
Ч Джудит, что с тобой? Ч В дверях соседней комнаты встало еще одно двуно
гое, крупное, с рыжей шерстью и необыкновенно густой порослью на лице. Ч А
корна, какого черта ты...
Самец замер, и по лицу его расползлось то же ошеломленной выражение.
Ч Погодите. Мне казалось...
Он отступил через порог, глянул на что-то в соседней комнаты, потом снова п
еревел взгляд на Таринье.
Ч Не понимаю! Ч воскликнул он, потирая глаза. Ч На экране... но вы не...
Зашипело какое-то устройство; рыжий самец отступил, пропуская в комнату
дряхлое двуногое, восседающее на антигравитационном устройстве. Образ
этого существа оказался очень четким: ломкая, сухая, точно бумага, морщин
истая кожа, натянутая на иссохший костяк, блестящие черные глаза и прони
цательный ум.
“Подозреваю, дело в телепатическом подавлении”, отчетливо промыслил ст
арик.
Таринье облегченно вздохнул.
“Так ваш народ все же умеет слушать не только ушами, но и сердцем?”
“Среди моих соплеменников этот талант малоизучен, но возможность его су
ществования обсуждалась давно. Один наш мудрец сказал как-то, что, когда о
тброшено невозможное, истиной является оставшееся, даже если оно кажетс
я невероятным”.
Таринье отбросил спавший на глаза локон. Если это древнее существо вперв
ые сталкивается с мысленной речью, то почему так спокойно воспринимает п
роисходящее? И как ему удалось так быстро догадаться обо всем?
“Вы, молодые, так легко возбуждаетесь”.
В суховатом мысленном голосе старика Таринье почудилось веселье.
“Подтверждение давно обсуждавшейся гипотезы должно радовать, а не пуга
ть! Что же до моих догадок, то никакое другое предположение не объясняло т
ого факта, что на видеоэкранах вы очень похожи на Акорну, в то время как вс
е, кто встречается с вами во плоти, видят лишь обычного человека”.
“Кроме тех злосчастных детенышей!”
“Среди моих сородичей есть поговорка: устами младенца глаголет истина. Э
то и правда так?”
“Их мозг недостаточно развит, чтобы воспринимать мысленную речь. Можете
называть это “истиной” Ч я это считаю большим неудобством!”
“А-а... Весьма интересно будет разобраться в тонкостях того, что вы зовете
“мысленной речью”. Но все по порядку. Выпьем чаю, и, может, вы поведаете мне
то, что известно вам о нашей Акорне”.
“ Нашей С Кхорнье”, твердо
поправил Таринье. “И это вы должны были бы объяснить нам, что вы с ней сдел
али!”
“Так вы не одни?”
“Таринье, немедленно представь нас! Как можно быть таким грубым? Это явно
не варвар, но существо, достойное называться линьяри”.
“Какой ты невежа, Таринье!
Темные глаза старика распахнулись, и безрогий понимающе присвистнул.
Ч Это... замечательно, Ч прошептал он вслух. Ч Джудит, не заваришь ли чаю
на... сколько вас?
“Четверо”. Скрывать число посланцев не имело смысла Ч этот безрогий и т
ак догадался о многом слишком быстро.
Ч Не вижу ничего замечательного! Ч воскликнула самка, которую, видимо, и
звали “Джудит” Ч ужасное, непроизносимое имя; как его только выговорит
ь-то можно?
Ч Мы разговариваем телепатически, Ч хрипло прошептал старик. Ч Это ку
да менее утомительно, чем напрягать голосовые связки. И тебя, милая моя Дж
удит, я бы попросил как можно скорее овладеть этим искусством. Возможно, э
ти, новые ци-линь будут так любезны тебя на
учить.
“Возможно, будет проще, если вы позволите моим друзьям увидеть истинный
ваш облик”, мысленно заметил он Таринье.
“Таринье, как грубо! Неприлично отводить глаза линьяри существам, особен
но тем, кому тебя представили”.
“ Да замолчи ты ! Ой, извините
”, добавил юноша, “это я не вам, а тете Мелиренье. Она у меня ужасная зануда и
... ну, вы скоро сами увидите”.
“С нетерпением жду встречи с вашими сородичами”.
Молодые спутники дряхлого двуногого разом вздохнули, когда Таринье сбр
осил полог иллюзии, представ в собственном обличье: семифутовый самец ли
ньяри во цвете здоровья и молодости, настолько, по его же скромному мнени
ю, превосходный образчик своего народа, какой его новые знакомые только
могли надеяться встретить.
Ошеломленное молчание нарушило стройное темноволосое двуногое, напоми
навшее чертами лица самку-Джудит, но лишенное вымени.
Ч Я же говорил, что это не Акорна! Ч самодовольно воскликнуло оно.
“ГДЕ ОНА?!! Ох, простите, я не хотел на вас кричать... Но мы весьма озабочены су
дьбой нашей С Кхорньи”.
“Это долгая история. Выпьем сначала чаю, а потом, успокоившись, обсудим пл
ан дальнейших действий”.
К досаде Таринье, дряхлый безрогий, впервые в жизни, по его словам, вступив
ший в телепатический контакт, сумел затем полностью закрыть свой разум о
т поступающих сигналов. Тот участок его рассудка, до которого мог достуч
аться юноша, напоминал теперь стену полированного
зеленого камня, столь прочную, что никакая сила не могла ее
пробить, столь гладкую, что никакая грязь не могла к ней пристать.
Пройдя в дальнюю комнату, Таринье выяснил, каким образом эти существа с т
акой легкостью разоблачили наведенный им морок. Видеоэкраны передавал
и изображение с электронных камер, а те, лишенные мыслей, чувств и страхов
, были неподвластны гипнотическому воздействию линьяри.
“Ну, Таринье, тебе бы следовало догадаться, что существа, способные в неко
торой мере к межзвездным перелетам, могут обладать и другими технически
ми приспособлениями”.
“Ха! Ты тоже об этом не упоминала, тетя Мелиренья!”
“Мелиренья, мальчик прав. Все мы виноваты, что недооценили умственные сп
особности этих созданий. Мы уже выяснили, что их технология, пусть грубая,
весьма эффективна, и хотя бы некоторые из них способны к мысленной речи. В
озможно, нас поджидают и другие сюрпризы”.
“Будем надеяться, что кхлеви они тоже преподнесут сюрприз. Последние соо
бщения из Дома подтверждают, что флот вторжения направлен в этот сектор
пространства”.
“Вначале мы должны вернуть С Кхорнью”, твердо заявила Нева. “А уже потом
расскажем им о кхлеви. Мы же не хотим, чтобы эта группа перепугалась так же
, как первая нами встреченная. Таринье, покуда мы не присоединимся к тебе
Ч никаких упоминаний о кхлеви, ты меня понял?”
“Не волнуйся, Нева. Теперь, когда старик закрыл от меня свой разум, мне дос
таточно тяжело выразить что бы то ни было на их жутком наречии. У меня уже
язык болит, а эти тупые создания понимают все с третьего раза!”

Джудит, со своей стороны, только радовалась, что ее врожде
нные способности к языкам позволяют ей воспринять акцент гостя. Таринье
проснулся раньше, провел меньше времени под воздействием ЛАНЬЕ, чем стар
шие линьяри, и на его произношении это сказывалось. Имя девушки в
его устах превращалось в “Йуудхите”, а уж из
винения юноши за то, что он нарушил местное табу на наготу... Хорошо, что Джу
дит имела некоторое понятие о случившемся, иначе вовсе не разобрала бы н
и слова.
Гилл и Рафик, удостоверившись, что Таринье знает о нынешнем местонахожде
нии Акорны не больше них самих, с большой охотой взвалили труд общения с г
остем на Джудит, а сами только выслушивали перевод его реплик на внятный
всеобщий, в то время, как мистер Ли задремал в кресле, сберегая силы для пр
едстоящего совещания.
К тому времени, когда Пал провел в кабинет Дельзаки Ли еще троих линьяри, з
атылок девушки уже ломило от напряжения, а на лбу выступили капельки пот
а.
“По крайней мере, ты не попал в новую беду, пока мы к тебе добирались”.
“Теперь можешь не волноваться, Таринье, мы обо всем позаботимся”.
Ч Мисситер Ли, Ч выдавил Таринье, Ч позвольитье минье передьиставить
вам мойих спутьиньиков. Ч Он бы скрежетал зубами, если бы одновременно с
этим мог ломать язык на резких согласных чужого языка. Очень на Мелирень
ю похоже Ч впорхнуть птичкой и отодвинуть его, в то время, как он, Таринье,
гнул спину и рисковал своей жизнью! Ч Это Нева из рода Ре
ньилаге , визедханье ферили
. Мелиренья из рода Балаве ,
гералье ве-ханьи . И Кхари из рода Гирьени
, гералье маливи .
Ч Нна вашем языке, Ч легко добавила Нева, Ч полагайю, я н
азовусь “черезвьичайный посол”. Мойя спутница Мелиренья Ч наш главний
свьязист, а Кхари Ч навьигатор.
Гилл чопорно кивнул; Рафик поклонился; Пал склонился над протянутой руко
й посланницы, слегка коснувшись губами костяшек коротеньких, совсем как
у его Акорны, пальцев. Зрачки Невы стянулись на миг в серебряные нити, пото
м расширились снова, и мимолетное это движение напомнило Джудит о ее под
руге так ярко, что слезы подступили к глазам.
Ч Мы рады знакомству с вами, Ч пробормотала она Ч заодно и от имени мис
тера Ли, не зная, что тот уже ведет с гостями неслышную беседу.
“Это большая честь Ч стать первым представителем нашей расы, который пр
иветствовал сородичей Акорны”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики