ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

убедительно, Ч ответила Каролина, н
о Эльфа ее не слушала.
Теперь, чтобы убедиться, что Бен верно понял ее приказание, она повторила
его.
Ч Когда ты передашь мои слова Эмили, Ч продолжала она, Ч скачи сразу на
зад ко мне. Если меня здесь уже не будет, возвращайся и жди меня на краю пар
ка.
Она видела, что Бен выглядит немного озадаченным, но надеялась, что он все
понял правильно.
Ч Мы должны вернуться домой вместе, Ч закончила она. Ч Ты знаешь, что от
ец не любит, когда я скачу одна без слуг.
Она надеялась, что последние слова не позволят Бену задержаться, чтобы п
ошептаться со слугами или отправиться в конюшню, чтобы там разболтать, ч
то происходит.
Единственная гарантия этого заключалась в том, что Бен не был болтуном в
отличие от Джима.
Так как Эльфа не хотела отвлекать Бена от полученного задания другими ра
зговорами, она стала молча внимательно вглядываться в дорогу.
Когда Ласточка уже стала нетерпеливо перебирать ногами, она заметила вд
али какое-то движение.
Не было никакого сомнения, что это ехал фаэтон с джентльменом в высокой ш
ляпе и что пара лошадей скакала достаточно быстро. Эльфа повернула голов
у.
Ч Фаэтон приближается! Возвращайся быстро., как только можешь, и не теряй
ни минуты!
Бен послушно развернул Резвого, и, как только он пустил его в галоп. Эльфа
поскакала в обратную сторону вдоль границы владений.
Примерно через милю поле закончилось, и Эльфа въехала в лес, переведя Лас
точку на шаг и стараясь ехать посередине пыльной дороги.
Она вновь остановилась, чувствуя, как сердце сильно бьется в груди, а губы
стали сухими.
Неужели она не сможет? Неужели все ее планы рухнут и герцог не захочет выс
лушать ее? В этом случае сердце Каролины будет разбито, и, несмотря ни на к
акие последствия, им с Эдвардом придется бежать.
Она сильно нервничала, и от этого ей казалось, что прошло слишком много вр
емени. Эльфа стала беспокоиться, недоумевая, почему герцог не появляется
так долго.
Затем, как только она увидела приближающийся к ней по дороге фаэтон, она п
оняла, что пара лошадей, которыми правил герцог Линчестер, были лучше, чем
любая из лошадей отца, а красивый фаэтон был последней модели, которую ещ
е не видели в их графстве.
В первую минуту, увидев женщину перед собой посередине дороги, герцог не
собирался придерживать лошадей. Он подумал, что она отойдет в сторону, чт
обы пропустить его. И только когда понял, что она не собирается делать это
го, он резко натянул поводья.
Эльфа не пошевельнулась. Когда лошади остановились, она медленно подъех
ала к его фаэтону.
Ч Добрый день, ваша светлость! Герцог вежливо приподнял шляпу.
Ч Добрый день! Но мне кажется, мы незнакомы.
Ч Нет, но я хотела бы поговорить с вашей светлостью по очень важному вопр
осу.
Сильваниус Линчестер в удивлении поднял брови и ответил:
Ч Я тороплюсь. Не могли бы мы назначить встречу на более подходящее врем
я?
Ч Мне подходит настоящий момент, ваша светлость, и дело, которое я хотела
бы с вами обсудить, не только очень важное, но и весьма срочное!
Ч Тогда я готов выслушать вас, Ч согласился герцог, весьма заинтригова
нный происходящим.
Ч Спасибо, Ч ответила Эльфа, Ч но это очень конфиденциально, и надеюсь,
что не попрошу у вашей светлости слишком многого, если вы пройдетесь со м
ной до опушки леса.
Герцог посмотрел на нее с удивлением, и Эльфа с ужасом подумала, что он гот
ов отказаться.
Но Линчестер пожал плечами и сказал с иронической усмешкой:
Ч Очень хорошо, но я надеюсь, что это не шутка, чтобы собрать с меня дорожн
ый налог, ведь у меня слишком мало денег с собой в кошельке.
Ч Я честью клянусь вашей светлости, что ничего подобного не случится, Ч
сказала Эльфа.
Ч Охотно вам верю.
Герцог повернул голову, чтобы отдать приказание слуге взять лошадей под
уздцы, но прежде, чем он успел закрепить вожжи и воткнуть хлыст, тот уже ст
оял около них.
Он лениво вышел из кареты и увидел, что Эльфа уже спешилась.
Ч А как же ваша лошадь? Ч спросил Сильваниус.
Ч Ласточка пойдет за мной, Ч ответила Эльфа.
Она пошла впереди герцога, обойдя фаэтон, и направилась к полянке на окра
ине леса.
Они прошли несколько шагов по лесу, и Эльфа увидела на его краю, как и ожид
ала, потому что прекрасно знала эти места, несколько поваленных деревьев
, ожидавших вывозки.
Она села на одно из них, и герцог, хотя и с осторожностью, последовал ее при
меру.
Ч Итак, Ч сказал он, Ч о чем идет речь? Я надеюсь, что вы начнете с того, чт
о представитесь. Полагаю, меня вы знаете!
Ч Да, ваша светлость, а мое имя Мэри Маргарет Александра Эльфа Алертон.
У герцога вытянулось лицо, но прежде, чем он смог заговорить, она добавила:

Ч Но обычно меня называют Эльфа, по вполне понятным причинам.
Герцог замер пораженный. Как только она заговорила с ним, он подумал, что э
та решительная незнакомка выглядит необычно по сравнению со всеми друг
ими девушками, которых ему доводилось встречать прежде.
Теперь он понял, что это оттого, Что в ней действительно было что-то от эль
фов, может быть, эта мысль пришла ему в голову после того, как она назвала с
вое имя. У нее был необычный разрез непомерно больших для маленького лич
ика глаз, которые в уголках слетка поднимались вверх. В ней есть что-то, по
думал герцог, что напоминает иллюстрации к сказкам, которые он читал с ня
ней в детстве. Странным был и ее очень маленький ротик, который также в уго
лках слегка поднимался вверх, а когда она улыбалась, на щеках появлялись
две прелестные ямочки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики